能否連署讓新聞停止 大陸用語

cming1246 wrote:
意識形態(英語:ideology,意為「理念或想像的學說」;
也譯作觀念形態、思想體系[1];周德偉譯作意理[2][3];
中文早期曾經譯作意德沃羅基,屬音譯;林毓生主張音譯意譯合一,譯為意締牢結[4])
有兩種具有本質性區別的涵義[5]:若將意識形態視其為一種無價值偏見的概念,
意識形態可視為是想像、期望、價值及假設的總和[6];
若考慮政治的層面,則意識形態是「所有政治運動、利益集團、黨派乃至計畫草案各自固有的願景」的總和。
可參見政治意識形態列表。卡爾·馬克思所理解的意識形態是一種不平等的權力關係,是統治階級爲了欺騙和使權力關係具有合法性的產物,目的是為了讓大家扭曲對於現實的認識[7],馬克思也稱其為上層建築。通常是某些社會的道德價值觀形塑了意識形態的基礎。現代社會的政治意識形態分裂主要體現在左派與右派。意識形態一詞最早由安托萬·德斯蒂·德·特拉西於1796年提出。[8]

藍白最愛斷章取義!眼不見為淨!|

誰在斷章取義?

維基百科的這段話跟我在294樓PO的有什麼不一樣?


你的理解力是不是在井底被蟾蜍吃掉了?


蕉敢神經 粉大條 wrote:
意識是意識,
每個人都有自己的意識,也有意識清醒跟不清醒的時候,
所以意識並不是特定的專有名詞。

但意識後面加上"型態"兩個字,
就不一樣了,
意識形態是指某種特定的觀念集合,
這就讓XX意識形態成為形容某特定族群的專有名詞
cming1246
所以你看不到中國偷技術嗎? XDDD
cming1246
全世界都在搶台積電和聯發科,就你這個藍白信徒在唱衰台灣! 想要被無能中共統!
cming1246 wrote:
當然一樣啊!! 都可以證明意識形態不是拿來罵人的喔!!! 而且國民黨黨綱也是一種意識形態! 你想要統一這想法也是一種意識形態! 懂嗎?

到底是要多蠢才會認為"意識"跟"意識形態"一樣?

醫生說~~這個病人失去意識了,

你什麼時候看到醫生說~~這個病人失去意識形態了?

前面就跟你說了,
~~意識形態是指某種特定的觀念集合,
這就讓XX意識形態成為形容某特定族群的專有名詞。~~


國民黨的黨綱是意識形態,
民進黨的黨綱也一樣是意識形態,

只是兩者的意識形態不一樣,

國民黨的黨綱是基於中華民國的憲法,

而民進黨的黨綱根本就是要推翻中華民國憲法,

因此民進黨的意識形態就是反中去中跟仇中,
而這也是我為什麼會說你被民進黨的意識形態洗腦的原因,

也因為這種意識形態導致你逢中必反的無腦邏輯,
只要是中國大陸的東西,你都認為是不好的,

通常這類人在現實生活中會被歸類為偏執狂,
因為這種人已經失去理性跟邏輯思考的能力了。

看看你在這棟樓的表現,
你自己去照鏡子就知道是不是偏執狂了?
cming1246
你知道你為甚麼會歷史扭曲、錯置嗎? 因為你有紅思想和藍思想。自己混淆了! 大明國和大清帝國皆不是「中國」,大清帝國還是個外族政權。 而中國創立也是中華民國創立國號,中共搶去用。就你甚麼都不知道~
cming1246
你的中國是中華民國還是中華人民共和國啊? 你分得清楚嗎?不要再扯政治又要混淆視聽了喔! 中國支語就是像你這般說話崩潰邏輯~ 殘破不堪、錯置歷史、扭曲常理、倒果為因啊!
蕉敢神經 粉大條 wrote:
來就來啊,你只PO出...(恕刪)

中國支語讓你腦袋都沒邏輯又或者你原本就這樣用下去變本加厲呢?

香港多慘看不出來嗎?
https://www.cna.com.tw/news/acn/202512030377.aspx

如果香港看不出來中共韭菜本身就很可憐了!
國有器官、中共韭菜民不聊生、外資撤廠、沒有言論自由、自我審查、沒有政治自由、沒有網路自由。
還要忙著仇日、仇韓、仇美、仇台,結果又要追韓劇、去日本旅遊用、台灣技術、用美國iphone
cming1246 wrote:
https://www...(恕刪)

拿出台灣官方中央社的報導是能證明什麼?

這種敵對立場的刊物本來就是用來抹黑造謠用的,
不是嗎?


還不如看看這位外國人的調查,
至少中立客觀,
可信度還更高。




cming1246
好好笑喔!! 中共都有小粉紅和自干五,外國人到底調查有甚麼用?身為外國人的台灣人也有館長、黃安、劉樂研這種舔共人了! 你覺得那種外國激進左派爭議媒體可信度在哪? 還有光你看中天紅媒就知道不可信了啊!
cming1246
蕉敢神經 粉大條奇怪! 你口吻也太好笑了吧!拿出臺灣中央社不行? 難道要拿央視的嗎? 雖然你已經拿中天假新聞 紅媒了也差不多。還敵對刊物咧! 搞不清楚中共才是敵國! 國民黨被共產黨陷害打來台灣!
新聞都沒在看了,誰管他要不要停止大陸用語啦,


不就是一個不一樣的中文表達出來的同一個意思而已,

整個世界上一樣講說中文的地方又不是只有大陸,為何就要特別停止大陸用語,

你又知道你所聽到的大陸用語就是大陸過來的?怎麼不會是

馬來西亞還是新加坡那邊流傳來的,又或是別的國家語言翻譯過來的。

要是新聞上報導的對象是日本人、美國人、英國人等等的各個不同國家的人,

剛好就是用中文報導,這時候他們順口說的大陸用語,禁嗎?不要搞笑了好嗎。
蕉敢神經 粉大條 wrote:
cming1...(恕刪)

看一下好嗎!這家媒體一堆負評!







cming1246
蕉敢神經 粉大條 請耐心閱讀此篇,你不會查證我都幫你找好好的,還不看?! 這裡寫滿你中天紅媒截取的外媒新聞片段,都是些該新聞媒體不好作為和負面立場。
y-der wrote:
新聞都沒在看了,誰管...(恕刪)


新聞都沒在看了,誰管他要不要停止大陸用語啦,
不就是一個不一樣的中文表達出來的同一個意思而已,


你都說不一樣的中文又怎會意思一樣? 邏輯還好嗎!
不好沒關係! 我舉例! 「質量」在台灣叫作「品質」,「質量」在台灣是物理單位、物質的量,
用字用詞用法意思全不一樣~

整個世界上一樣講說中文的地方又不是只有大陸,為何就要特別停止大陸用語,
你又知道你所聽到的大陸用語就是大陸過來的?怎麼不會是
馬來西亞還是新加坡那邊流傳來的,又或是別的國家語言翻譯過來的。


中國就中國大甚麼陸! 你也知道說中文不只中國嗎?! 既然都稱中國用語、中國支語不就是來自中共國嗎?
你到底有甚麼問題啊?! 跟國籍有甚麼關係? 現在不就是在討論台灣人也在講支語不是嗎?! 所以?!你想表達甚麼?
別的國家翻譯也是支語啊! 不然咧! 就像「現象級」錯誤翻譯一樣~ 你說新加坡、馬來西亞傳過來是不可能不知道的喔! 他們都是多語言混和,用詞很容易辨認~因為大概你也聽不懂! 口音也不是中國口音! 而且那邊也是受支語影響~這兩國華人也都用簡字~本來就容易受語言侵害!

跟你說香港也受影響~畢竟在中國裡頭! 他們講粵語都可以受影響了你覺得呢?

要是新聞上報導的對象是日本人、美國人、英國人等等的各個不同國家的人,
剛好就是用中文報導,這時候他們順口說的大陸用語,禁嗎?不要搞笑了好嗎。


日本人、美國人、英國人在台灣也有剛來是中國腔、中國用語,但來臺灣之後他們都自動改變囉!
這是做人基本尊重當國語言文化! 根本不用禁! 這是做人基本素質表現!
而且我也不是說強制禁止語言,而是禁抖音,然後像學校一樣訂正錯誤。

又不像中國人到全世界撒野~到國外硬要講中文硬要非中文國當地人懂!~

你才不要搞笑! 邏輯跟這裡所有支持支語一樣混亂~''~我都不知道要怎麼吐槽,廢到笑!
cming1246 wrote:
y-der ...(恕刪)
不知道你在激動什麼,自己講話都在用具有法西斯及歧視色彩的表達了,然後還自詡「正確用語」?

另外,按照你的邏輯,如果大陸用語跟台灣用語一樣,那就算正確,如果不一樣,那台灣的才是正確,大陸的是殘破/錯誤的,但問題在於台灣大部分中文用語也是來自大陸。

你具體區分「正確」與「錯誤」的標準是什麼?你個人的自由心證?

順帶一提,「內存」、「運存」這些詞都有很完整的脈絡,有成對的「外存」、「存儲空間」,你自己不懂因果、思路,就別牽拖說詞語本身就錯。如果非要較真,「記憶體」的問題大多了,硬碟的記憶跟RAM的記憶怎麼區分?

另外99.9%翻譯都是台灣比較好這點,也是你主觀臆斷。我自知沒有那麼完整的統計樣本,所以我不會去判斷哪邊的翻譯「普遍更好」,但我隨便再舉兩個例子。

1.Top Gun大陸翻譯「壯志凌雲」,台譯「捍衛戰士」。

2.讀大學時必修要用到曼昆那本經濟學原理,那時我覺得班代統一幫忙買的那個台譯版中文表達一塌糊塗,所以自己買了北京大學出版社譯本。後來同班比較熟的台灣同學都讓我幫忙買了,我記憶中最後全班8個台灣人,2個大陸人都用簡體北大版而捨棄繁體台譯版,一個班也就30個人左右,還有很多不熟的是根本不知道我們用別的版本教科書了。

上述當然都是個案,但也能說明一些問題了。
kira7887 wrote:
不知道你在激動什麼,自己講話都在用具有法西斯及歧視色彩的表達了,然後還自詡「正確用語」?


為什麼連這樣都可以幻想呢? 從哪看到法西斯和歧視的?
你怎麼不看看這裡其他支持支語的,還想被中共統一呢!
把中共當自己人台灣人是外人!
還有你真的知道法西斯是甚麼嗎?
會這樣亂用詞的,你立場很鮮明。

我例子都實際舉出來,你都能說我自詡正確用語,那你可以舉例給我看嗎?


另外,按照你的邏輯,如果大陸用語跟台灣用語一樣,那就算正確,如果不一樣,那台灣的才是正確,大陸的是殘破/錯誤的,但問題在於台灣大部分中文用語也是來自大陸。

我的邏輯何時是中國支語和台灣用語一樣算是正確??? 也沒說過不一樣,台灣的才正確。
我講詞語的時候從來不以國籍判斷語言正確與否,而是直接拿字詞解析給你看!

例:「土豆」 照字面就是土裡的豆類,但卻指馬鈴薯。

請問哪些中華民國國語來自中國呢? 你們說話甚麼時候可以不要這空泛? 請自動附上實證好嗎!
支持支語者每個上來都空口說白話一說一大堆不相干,我要一個一個替你們解析也是蠻麻煩。

你具體區分「正確」與「錯誤」的標準是什麼?你個人的自由心證?
你怎麼那麼好笑啊! 中華民國基本國民教育以外的就是錯誤的啊! 哪來個人自由心證呢? 笑死! 難道你自認中共子民喔?!

順帶一提,「內存」、「運存」這些詞都有很完整的脈絡,有成對的「外存」、「存儲空間」,你自己不懂因果、思路,就別牽拖說詞語本身就錯。如果非要較真,「記憶體」的問題大多了,硬碟的記憶跟RAM的記憶怎麼區分?

內存、運存你字面上就看不出來意思了,你一個字詞要甚麼脈絡? 當作兩個字一詞是作文是嗎? 也是啦!中國支語就是習慣這麼用,一字多用一詞多用,漢語基本架構都沒有XD

不用認真計較,我早就在其他地方解析過了! 字面上「主記憶(快閃/快取) 儲存空間(裝置記憶體)」就很明瞭了! RAM/ROM

另外99.9%翻譯都是台灣比較好這點,也是你主觀臆斷。我自知沒有那麼完整的統計樣本,所以我不會去判斷哪邊的翻譯「普遍更好」,但我隨便再舉兩個例子。


1.Top Gun大陸翻譯「壯志凌雲」,台譯「捍衛戰士」。

你要不要看一下成語凌雲壯志甚麼意思!
倒裝成語,把壯志當主體,所以是遠大志向超越雲端。強調壯志不就是有偉大目標 哪裡適合?
依照劇情「捍衛」才有點出本部電影涵義精神。

電影片名隨便查都有,很可惜對支語抱有幻想的你們看不出哪裡不對! 凌雲壯志倒裝成壯志凌雲,意思完全不同。

就像「後天」是錯誤英翻中,想直譯結果都錯誤! 「現象級」也英翻中低級錯誤! 除了英翻中,中國連中翻英也一堆低級錯誤,至今我還沒看過台灣有犯這樣的低級翻譯錯誤,變成日後日常用語的!



2.讀大學時必修要用到曼昆那本經濟學原理,那時我覺得班代統一幫忙買的那個台譯版中文表達一塌糊塗,所以自己買了北京大學出版社譯本。後來同班比較熟的台灣同學都讓我幫忙買了,我記憶中最後全班8個台灣人,2個大陸人都用簡體北大版而捨棄繁體台譯版,一個班也就30個人左右,還有很多不熟的是根本不知道我們用別的版本教科書了。

上述當然都是個案,但也能說明一些問題了


幸好~你也知道你舉的是個案。 第二題我無法解析! 對於外文翻譯書籍,拿最經典的魔戒就知道,台灣翻譯比較好! 除了現在重新翻譯過的! 台灣一定也有爛翻譯,你沒必要講成我只對中國支語說對中國才這樣~ 且因中國經過文化大革命、文字獄、審查、無任何自由(言論、政治、集會結社、網路)所產下的支語殘破語言,大量存在而且繼續產生。這是事實!

中國用語的翻譯錯誤非常大量,而翻譯錯誤只是其中一項支語問題,還有文法錯誤、用字錯誤(簡字本身就是錯誤又加上一字多用)、用法錯誤(語意誤用)、詞性錯誤,還有很多! 多到說不完!

臺灣語言癌也有自己的問題要解決但中國支語充斥台灣是不爭事實!
cming1246 wrote:
蕉敢神經 粉大條奇怪! 你口吻也太好笑了吧!拿出臺灣中央社不行? 難道要拿央視的嗎? 雖然你已經拿中天假新聞 紅媒了也差不多。還敵對刊物咧! 搞不清楚中共才是敵國! 國民黨被共產黨陷害打來台灣!

只有被民進黨跟獨派洗腦的腦殘青鳥跟蟾蜍才會認為中共是敵國(境外敵對勢力),
誰跟你敵國了?


按照中華民國憲法,現在兩岸就是內戰狀態,

依照空心蔡之前的說法,中華民國政府就是流亡的政府,


因此不管是從中華民國或是從獨派的角度來看,
兩岸目前就是內戰所導致的分治狀態,

同時也因為這個內戰的分治狀態,
才讓民進黨把台灣獨立寫進黨綱,

如果不是內戰狀態,
民進黨跟獨派為何要推翻中華民國政府而建立台灣國?

因此你如果要把對岸的中共當成敵國,
麻煩先叫你的孬種主子賴皮獨立建國再說,

但你的孬種主子敢嗎?
cming1246
按照中國國民黨黨綱要反攻大陸、反共喔! 還有憲法需要修憲,你也不想想現在的民主政體對中華民國憲法來說也是從黨國威權變成民主政體國家。所以民選總統違憲嗎?
cming1246
你在作夢嗎? 中共76年前從中華民國獨立成中華人民共和國! 相對於中華民國114年的國家當然是敵國喔!! 你是中共當中華民國不存在嗎?
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 32)

今日熱門文章 網友點擊推薦!