20202020
20202020
台灣人本來就不知道閩南語,那是蔣中正來台才有閩南語一說
早期都稱為河洛話,現代統稱為台語,搞到最後發現閩南語只是台語的子集而已
台語有本土與外來的擴充,融合福建話 荷蘭 日本 原住民 與台灣原創語

像是 "兩光" 一詞,就是台灣原創,意思就是差勁
福建人跟台灣人講閩南語基本上都通
但是台灣人跟福建人講台語那未必能通了
20202020
20202020
Devin1927 wrote:這幾天看到有人寫台語
「美叮美噹」


「美叮美噹」這一句 可能是指 「無法動彈」
台語文應該是寫成 「袂振袂動」
"袂" bē 通常是指 不會

華語的"東西",台語卻念成 "物件" mi̍h-kiānn
真的差異很大
肥馬大刀無所酬 皇恩空沿幾春秋 斗瓢傾盡醉余夢 踏破支那四百州
20202020
20202020
20202020
Devin1927 wrote:
我想,古人的生活是非常的「單純」的
沒有必要,不會造新字,也不會亂創新詞
除非遇到戰亂、流離失所、革命、改朝換代……等等的狀況,語言不至於太大太誇張的變動吧?不知
「兩光」,我查了一下,先說自己的看法,古人對「一般人」的「負評」應該也是很單純


其實詞彙本來就是人類生活中一點一滴去累積出來的
未必是戰亂或革命才會產生出來

一般人是很難想像「兩光」是怎麼由來的
那是在很小的時候,有一部台語連續劇
節目裡有一個角色叫做兩光,做事漫不經心
所以才有人拿兩光一詞來做形容詞

人用的詞彙很容易受流行文化的影響,而創造出來
肥馬大刀無所酬 皇恩空沿幾春秋 斗瓢傾盡醉余夢 踏破支那四百州
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 87)

今日熱門文章 網友點擊推薦!