Google正式中文名稱:谷歌 你喜歡嗎?

語言就是拿來使用的...
大家實在沒有必要在這上面多做文章啦XD

每家公司都有他們自己的看法與想法嘛~
看到"谷歌", 我聯想到的卻是: "股割"....

把屁股(或大腿)的肉割下來....
其實還是google好聽

又是15個子。。。阿

小酒蟲 wrote:
dearjohn wrote:
小叮噹" 這個翻譯本來就是不倫不類,
主角" 野比伸太" 硬是被翻成葉大雄

去掉幾個小孩的「中文譯名」不論,我認為「小叮噹」和「小叮鈴」倒是取得不錯。
而「哆啦 A 夢」也並未表達出日文原名中的「Doraemon」含意,中英夾雜更是不倫不類。




如果 正統的翻法要跟 哆啦 A 夢 看齊的話

那 以後看職棒 不能叫 一郎 加油~~~

要叫 E基隆 加油~~~
\( ̄︶ ̄)>...
就直接唸英文Google就好了阿......
搞什麼中文難聽死了..........
又不是文藝片、文藝小說或作家筆名,取這種名稱我覺得實在不妥!
大陸人將英文電影名稱翻譯得已經夠彆腳了,
現在竟又為google取這一個更彆腳的名字!!
中國文字簡直被中共糟蹋了
真是"谷" " 穀" 不分
阿茂 wrote:
Google正式中文名稱:谷歌 你喜歡嗎?
搜尋引擎公司Google今天公布它的中文名字,谷歌,你喜歡這個名字嗎?
據稱,「谷歌」意即「豐收之歌」,寓意豐富多彩的搜索體驗。...(恕刪)


說真的Google使用中譯谷歌代表:豐收之歌是蠻有意義的
不過基於使用上的習慣加上這是外來語,還是投Google一票
My First W900i~世界在變,不變的是什麼
哀...
管他中文不中文的,反正,以後用英文稱呼GOOGLE的還是會繼續用英文;想用中文的就會用中文,只要能跟別人溝通就好啦~~
剛看到這篇新聞
中時新聞連結

果然谷歌的繁體應該是 "穀歌".....
不過,看來似乎 Google 並不在乎繁體中文的台灣吧~
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!