現在大陸人對於繁體字...........

vm wrote:
寫的很詳細 加分能否...(恕刪)

大陆BBS上有个著名的帖子:我女友下面味道很怪。。。
有学书法都知道了

古代的字帖,里面的草书、行书都很多简体字,或者说是俗体字

最夸张的是怀素和尚的狂草,里面的字根本看不懂

虽然我对有些简化字不敢恭维,比如有特殊意义的字,比如龙啦,姓啦,这些都是不可以随便改的,老祖宗传下来的东西

但是对人家喜欢用简体的人还是要尊重,不要说什么残体,什么正体,那反之就是不正体

红猪波鲁克 wrote:
这里面本来就是介绍简体字的啊

如果我對你說干你知道我再說哪個字嘛?
都看的懂了吧..我加入的QQ群內的大陸朋友也都看的懂我說什麼..

但我卻越來越會學他們的口語化....感覺很逗趣..
我16歲時第一次看到簡體字武俠小說,整本看完也只有一個"蘭花的兰"認不出來....
前後文猜一下其實還蠻好認的啦....
我是大陸的,就繁字體而言,雖然從小也沒學過,但識別基本沒有問題,台灣的朋友可能不清楚,大陸使用簡體字,並不是完全不用繁體字,很多地方還是可以看到繁體字的;電腦輸入也沒問題,大陸的輸入法很多都帶有簡繁轉換,只要按照簡體字的輸入法就可以顯示出繁體字,很簡單;我想對于大陸的朋友最大的困難應該是用筆寫了,繁體筆劃很多,和簡體也有很大差異,要憑空寫出來確實很困難。
還有,大陸當初繁體改簡體,并不是像台灣朋友想像中的那麼簡單和輕率,而是請了當時語言、國學、教育很多領域的大師多少年的精力和心血才完成的。具體過程有興趣的朋友可以google或者百度一下,還可以自己在01爬文。
繁體字看沒問題 偶爾 極少數會不認識

买 卖 ---- 買賣

賣要把東西送出,所以字上面有東西出去,那就是賣唄,這樣就能記住啦。

叶 ---葉

口是葉片,十是葉柄,我認為是象形字。
若照規矩來 wrote:
01 有殘體字版,為...(恕刪)

簡體字是進步,不是殘障
為何要浪費腦力去辨識筆畫較多的文字?
為何要浪費體力與時間去書寫筆畫比較多的文字?
這麼喜歡文字的"美感",那不乾脆直接寫甲骨文象形文,
跟畫畫一樣更有美感
紅蕃茄紫落蘇 wrote:
賣要把東西送出,所以字上面有東西出去,那就是賣唄,這樣就能記住啦(恕刪)


這個解釋不錯耶,很容易記住

最早的時候,以為"買"是頭,因為上面有個東西...
為啥頭跟買賣又長得那麼像呢
實可以很容易明白..
請幫忙指認歹徒,感恩!http://mypaper.pchome.com.tw/bien_etre
看沒有問題。
但是 復雜的就寫不來。
都是這種情況。
現在繁體拼音輸入法很多的。
搜狗啦google啦。都是的。
只要按一個鍵 就切換繁簡了。
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)

今日熱門文章 網友點擊推薦!