各位在職場上,會常遇到講沒兩句都要插個英文單字嗎?

Sevenup wrote:
似乎職位越高,越有這...(恕刪)

在公司
我只有說okokokokok..的地位而已
chrimpeg wrote:
我發覺是用習慣了而不是故意的喔!

剛進職場也會有跟樓主一樣的想法,過了9年了,有些說法真的是英文比較貼切!

尤其是有外國客戶的公司!

Anyway,習慣就好!

+1
有些英文用語真的是習慣~用中文來講大家反而會感覺怪怪的!!!
樓主~習慣就好!!!
Sevenup wrote:
似乎職位越高,越有這...(恕刪)

anyway
這已經是一種趨勢了
這是一種 common sense
你懂我意思嗎
這都是很basic的
這樣你知道我意思嗎



好討厭的感覺
選我選我選我選我選我選我
ayu7822 wrote:
在公司
我只有說okokokokok..的地位而已...(恕刪)


那大大比我好, 我只有說 "Yes, Sir."的地位, 連說"No, Sir."的機會都沒有 ~~~
螢幕花到 wrote:
你去問一個老阿伯so...(恕刪)



我想kevin2872的意思是這些英文辭彙是辦公室日常用語
有時候也不是故意的就脫口而出
像現在的我,明明就要講台語,有時候也是會不小心烙一兩句國語
真的不是故意的啦,習慣問題。

研究生跟教授不是都講metting嗎? 我是沒唸過研究所啦,不過聽朋友都是這樣說的
至於social....哈哈,我一直以為是日文說
Sevenup wrote:
似乎職位越高,越有這...(恕刪)

這電子業很常見的....
kevin2872 wrote:
我還以為你在說那種硬要賣弄英文而矯情的人
結果你講的根本明明都是日常至極的英文,請問是您英文太差還是怎樣?

咪挺、搜秀就跟OK 掰掰一樣,都很融入我們日常生活了不是嗎?
總比有些人很莫名其妙的"你要多讀一點books啦" "你understand我的話嗎?"
這種矯情做作的好得多吧?還是你連這種程度也無法接受?(恕刪)


我還聽過加入台語的…

你在com蝦米plained

紅色字 國語
黑色字 英文
緣色字 台語

palapalala wrote:
這樣你知道我意思嗎
好討厭的感覺...(恕刪)


XXX: well,關於這個case我不是很care, 但我希望你下班前提個solution,不然下一波lay off名單我不
guarentee沒有你



.....好討厭的感覺+ 1

hersion wrote:
我還聽過加入台語的…

你在com蝦米plained

紅色字 國語
黑色字 英文
緣色字 台語

哈哈哈哈哈哈哈~~~
我也有聽過~聽到的當下還愣了一下說
MasaruRi wrote:
請問一下,取個中文暱稱有那麼難嗎?


你取一個暱稱要教會全世界使用中文的人 , 讓他們知道那個暱稱是甚麼 . 周圍有多少名詞 ?

這個討論就像是台灣的通用拼音與漢語拼音之爭 , 拼音的目的在於能最快達成溝通的目的 , 為了意識型態制定出一個事倍功半的規則 , 只是讓自己更邊緣化而已 .
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!