Mobile01网站的正式中文名字叫什么?


cowboytwn wrote:
蔣友社 ...(恕刪)

这个名称太私人化了,感觉是个小社团。不够宽泛

哈雷路過 wrote:
隨便拉~說靈異也行拉...(恕刪)

和小恶魔似乎有点联系,没想到这里还有那么深奥的典故。越想越吓人了。

Ailio wrote:
"膜拜零壹"發文請記...(恕刪)

名字有创意,刘亦菲也绝对的OK啦
neco love wrote:
不要看到黑影就開槍啦...(恕刪)


嗚嗚~你對我真好
還幫我解釋...
妹抖嗎?
徵不到啊....
會不會交個女朋友
然後讓她換上妹抖服COS還比較快

K:誠徵妹抖打掃房間 wrote:
徵不到啊....


你先把徵人條件和待遇po來看看,我可以幫你問問我身邊的妹斗有沒有興趣

alexykh wrote:
我反而不喜歡大陸地區...(恕刪)

这个讨论我喜欢,有深度了。我觉得国外的产品打入中国市场(不管是中华人民共和国还是中华民国,这里不展开)有必要尊重国人的习惯,当然国人也需要有这样的意识。如果连国人都不愿意用中文的话,那么我觉得这个民族是有问题的,不过我也并不是说要完全杜绝直接使用英文或者外文。关于具体的翻译方法,我想如果有人希望对某些原意有了解的话自然会去查找,另外在翻译的过程中也不是不能处理相关问题。翻译的好一些我想是可能的。日文和韩文翻译应该是没什么问题,因为他们本身就有对应的汉字写法。
PS:索尼爱立信,我觉得爱立信翻译的不错,突出了品牌和企业的特点。简称“索爱”也很容易写。

汇友之光 wrote:
青菜?为什么啊?就因...(恕刪)


我笑了...XD
"大陸"方言多,學不完的!
看來衣服廠商繼「老外不懂中文」後,也可以發行個「中國不懂臺灣話」

(大陸閩南人也沒"青菜"這種諧音會意語的用法吧??有錯指正~謝謝)
我只知道這種作法跟

日本人把英文字用片假名硬翻的道理差不多


還有這裡是繁體版
走錯區?

口口聲聲說要尊重
其實只想他國尊敬你們而已吧
撃っていいのは、撃たれる覚悟のある奴だけだ
汇友之光 wrote:
这个讨论我喜欢,有深度了。我觉得国外的产品打入中国市场(不管是中华人民共和国还是中华民国,这里不展开)有必要尊重国人的习惯,当然国人也需要有这样的意识。如果连国人都不愿意用中文的话,那么我觉得这个民族是有问题的,不过我也并不是说要完全杜绝直接使用英文或者外文。


你講這段話是要讓人笑死嗎?
你來這邊不用正體字發言, 那你是不是也有問題?

LoveMiffy wrote:
你該不會想要像Uni...(恕刪)

当家的是日本人,拍板决定的也是日本人.商标品牌的翻译再牵涉到大陆人的水平,我觉得就没什么太大的意思了.
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 10)

今日熱門文章 網友點擊推薦!