不要太在意....只能說台灣真的是全世界最喜歡抓人家無關痛癢的小毛病,各種人種有它獨特的發音,沒有辦法強求各個民族都要發音發的正確無誤,聽的懂,有邏輯性最重要,這也是英國劍橋負責IELTS考試的教授所闡釋的重要觀念,外國人考你英文是在考"don't you believe...."你該回答yes or no...這種跟你母語的文化與文法有所衝突的.....只有台灣,在考你精液與水泥物的差異.......到底是台灣教授熱心過頭?還是只是台灣教育挑也要挑死你的惡質文化?
laurance0622 wrote:簡報小技巧分享....有時候不小心或刻意一個錯誤焦點, 反而會讓聽簡報的人注重在那上面其他問題就會很少甚至不去問了....哈哈~~最近小小心得......(恕刪) 哈哈! 整棟樓就你最正精!
ginthdiana wrote:各位能想像一個身高將近六尺的堂堂女子之軀~穿著俐落的裙式套裝~ 也別太在意了,畢竟英文不是我們的母語,這兩字發音雖然很近,但前文後意還是能夠讓人理解就夠了...就像我們看 歪果捧由~說中文也常發音不標準,大家雖然會笑一下,但也不是惡意的....就放寬心的睡吧.....小聲地說~圖勒 ~我也想看
lu7595 wrote:"驚異"的面試~ yen36 wrote:是不經意的驚異~~其有箇中精義 在那裡經意來驚異去,又精義的!都被這些精義的精液又經意的精跟驚異的精液搞昏了!樓主不會被這些精液搞"婚"嗎?
年初剛到這家公司,開會的時候有個妹妹念錯一個字,第一次聽到愣了一下,我都不好意思糾正,聽久了其實也就麻痺了,Version controlVirgin control兩個字尾音應該有點差巴,-ion蠻常見的,怎摸會念成g的音