twbig3small wrote:美國人說的美語也是衍生自英語,閩南語跟台語關聯有點像美語跟英語吧。英國人去到澳洲後, 也自稱了澳洲人了......(恕刪) 跟在台灣的閩南人不同在於美國人不會刻意撇清美語與英語的關係到澳洲去的英國人也不會刻意強調自己是當地的原生物種本來沒注意這討論的 , 不過既然看到你另外PM給我 , 沒回覆你似乎就不好意思了所以你說的是沒錯 , 但是你對事物的透析能力應該可以再進化
battery0922 wrote:注音是後來台灣自創的...(恕刪) 先有注音,清政府發明的。。、然後再出現漢語拼音,大陸政府發明的。。我覺得韓文字 和注音 拼音 是在同一級別上的。本身沒有含義,用來拼寫而已。韓文在【去漢化】后,沒有了漢字,同音字會混淆。韓國人真是可憐。。用著落後的拼音文字。
foppx wrote:跟在台灣的閩南人不同...(恕刪) 我稍為賣弄一下好了,澳洲、加拿大、紐西蘭之類"大英國協"的成員,都會很清楚的定義自己的語言是"英文",最高領袖是"英國女皇"(象徵性的),所以你會發現世界上沒有澳語、加語、紐語,至於美國呢?很抱歉,我們稱的美語其實是"美式英語(American English)"的簡稱,所以美國人也很清楚這不是美國人發明,僅僅是一種英式英語的延生(而非改良).