wafture wrote:長頸鹿---台語:麒...(恕刪) 是因為 古人(沒記錯是在明朝)第一次見到長頸鹿時覺得這種生物很像傳說中的麒麟,所以叫麒麟鹿那個對照表有誤口香糖的台語 應該是 塑膠糖 直接音譯 跟 雖然 塑膠 與 樹 奶 的台語念法都一樣。
生於世紀末 wrote:我家是日語的念法--...(恕刪) 我家也是日語的念法~(花瓜)HANA KYU RI刺瓜阿~指的是大黃瓜不阿~指的就是胡瓜有許多新名詞跟外來語是台語沒有的,往往都是直接以外來語音譯使用~許多台語的外來語挺有趣的~多的不得了起子~DRIVER螺來把氣壓式噴燈~TOUCH LAMP偷去蘭普