jackual0612 wrote:那怎麼國語字典中都查的到! 那一定有冒牌貨是吧! 把中文字搶過來是 替閩南語文字解套是吧 乾脆也幫一下 原住民 如何 可是 不同族原住民語言還不一樣勒 怎麼辦呢...(恕刪) 這就是中文和洋文的差異點中文可以給多語言使用俺前面可是認為台語沒人用 就讓它去吧.....沒必要幫閩南語文字解套
Petruchio wrote:中文可以給多語言使用...(恕刪) 原來是這樣喔 那真的是現在流行 不自己創造 直接搶別人的比較快那乾脆把 英文 abc也搶過來不更方便 因為 ABC怎麼拼就是那26個排列 比國字好用多了國字太難搞了 筆劃那麼多 abc就簡單多了
jackual0612 wrote:大圈仔 閩南語要怎麼...(恕刪) 大圈仔和傻B大家皆知是近代混外來語的低俗俚語,但閩南語既認為自己是古語,那閩南語的生殖器要怎麼寫古籍應該找的到才對。除非在清朝時,台灣人說閩南語對生殖器有另外的講法?
jackual0612 wrote:原來是這樣喔 那真...(恕刪) 為什麼要搶?本來就是為了河洛語所設計的文字了.只是大部份的人都不會照著讀而已.這位大哥思想一整個黑暗吶.你應該去日本論壇叫他們全都不準用漢字這樣比較快吧.