bakacary wrote:kao831 ...(恕刪) http://www.thinkgeek.com/tshirts/sysadmin/344f/看到這件衣服... 我笑了... 真棒的創意....不過我最想要的是這件啊..http://www.thinkgeek.com/tshirts/japanese/8a60/
pageup wrote:這句話是啥意思 有啥含意? shawnwu wrote:Muck Fizzou!把M和F對調變成......................... Author is from Kansas ....oeoeo wrote:by the way dabblers 要怎翻譯阿?? should be "死小白"
driver300 wrote:大喇喇的一個大字, "e04" (消音), "綠島的天氣, 好熱!"......(恕刪) 這件除了T-shirt之外, 也有細肩帶的版本喔我們老師還穿著這一件T-shirt帶我們去日本開研討會XD