你注意過衣服上印的什麼文字是什麼意思嗎

今天去了三重的 Costco
在停好車後走入賣場的路上
看到走在我前面的一家人
是一對父母帶著一雙子女
其中的女兒大約國小高年級左右
老遠的, 看到她穿的 tshirt 背面上
印了以下幾個字:

PURE FU*KING CANADIAN
(礙於網路是公開的地方, 特將某字打上馬賽克, 但實際上則是赤裸裸的印出)

我相信人性本善
也絕對相信這女生是在不自覺的情況穿上的 (畢竟才國小的年紀)
也很有可能是粗心的媽媽只注意到衣服的精美而購買
或許也是因為對英文的不理解
但是印在衣服上赤裸裸的歧視意味及對國家, 種族的不尊重是我不能認同的

雖然我不能要求每個人在買衣服的同時對印在衣服上的所有文字知道是什麼意思
此篇文章只是提醒各位
在替自己或子女買衣服的同時或許能夠稍微注意一下
避免買到印有髒話或是帶有不良意義的字句的服飾
畢竟, 以這個例子來說, 這樣的衣服穿在一個小女生身上,
我替她的媽媽感到 embarrassed



前兩天看到一個騎著改過的機車
自以為很"趴"的少年家
他的車上貼著幾個日文字的貼紙
乍看之下真是........很趴啦
標準的追風少年

結果男友一看那幾個字
回頭跟我說

"你看他車上貼的......XX豆腐店"

我們兩個快笑死
外國人的也狠笑魁呀....



他可能覺得just a ball...
現在女生不是流行穿
很貼身的運動長褲

有的長褲會在屁股上有印花

我看過

"Juicy"

天阿
當時穿著這件的女生, 到底知不知道, juicy的意思?

多汁的屁股? 還是....
分享一件我看過滿有意思的衣服

T恤背後寫著"I want to buy my mom a house."
然後右下角是一個勾勾

想了一下才知道是什麼意思 有趣的
世界上並沒有誤解這種東西 只是想法的不同罷了 這就是我的想法 http://www.flickr.com/photos/stevyang/
我也看過年輕黑女人, 手臂上刺著"色情", 我想原本應該是要刺"性感"吧

來貢獻一張
我看過T-shirt的正面寫著
"Try me for Free"

話說台灣人好像比較不會去注意T-shirt上寫什麼, 到了美國就不一樣了,
每買了件新T-shirt都會有人注意到上面寫了些什麼字
k1205 wrote:
今天去了三重的 Co...PURE FU*KING CANADIAN
(礙於網路是公開的地方, 特將某字打上馬賽克, 但實際上則是赤裸裸的印出)

我相信人性本善
也絕對相信這女生是在不自覺的情況穿上的 (畢竟才國小的年紀)
也很有可能是粗心的媽媽只注意到衣服的精美而購買
或許也是因為對英文的不理解
但是印在衣服上赤裸裸的歧視意味及對國家, 種族的不尊重是我不能認同的...
(恕刪)


其實那句話並沒有歧視意味以及對加拿大人的不尊重~

相反過來~ 那是加拿大人很驕傲的說~ 他就是他X的純正加拿大人~

其實很難解釋~ 但是很多時候並不能夠字面上直接翻譯~ 英文都很口語化
theresel wrote:
前兩天看到一個騎著改...(恕刪)

藤原豆腐店是吧!那是頭文字D
蠻多車貼的, 就是沒看到賣臭豆腐的

樓主講的應該是父母沒注意(不懂英文或是根本就是加拿大人
雖然全文並非是不好的含意,可是穿在小朋友身上總是不好.

其實這種衣服超多的,很多人去party的時候穿,好玩而已.
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!