Crazybook wrote:請教你,打火機、拖鞋、蕃茄、窗簾、螺絲起子、螺絲等,你所謂的閩南怎講,你知道臺語這些的念法和你所謂的閩南語不一樣嗎,而且這還只是舉例而已,更多的發音、語法、文法都不一樣。 某些日文轉過來的...不用最好,因為根本是劣化的英文名詞其實每代都在變,並不是非常重要,重要的是語言的結構與發音方式,閩南語(河洛語-我阿媽說自己的語言是河洛話)被使用的範圍很廣,全球的使用人口約四千七百萬人,在新加坡、馬來西亞都聽得到,沒什麼好擔心。但可笑的是聽到新加坡人、馬來西亞人使用類似的語言時,還很驚訝得說,"你們會說台語啊"...
台语本身就是闽南语分支,闽南语本身分支就多,就算在福建,各地方言同属于闽南语,但是讲法也有差异。四川话相隔100公里,各地说法就有不同,难道还不是四川话了?这种语言学家都早有定论的东西何必争论?台语就是闽南语,就如同说乐山话也是四川话一样,没有毛病。Crazybook wrote:你确定台语就是闽南语...(恕刪)