雨宮瑩 wrote:
其實我講這句話的時候臉是帶著微笑的,手還擺了擺,意思就是不用麻煩她幫我們拍照了...沒想到講了反而引起反效果
對,對方是一群大嬸,我猜大概有60歲以上了吧
從另一方面來說, 大概人家把妳當成日本人(我在日本也常被當成日本人).
所以當妳說結構です的時候, 人家就在想, 妳怎麼這樣講話...
如果知道你是外國人就不會覺得妳不禮貌, 而是認為就「外國人嘛」而已.
然後大丈夫です這句根本萬能的...即使誤會意思了也不會太糟.
後面能補上謝謝, 變成 大丈夫です、ありがとうございます。也不錯.
日文真的難啊~~ 最難的就是這個... 語感問題.