大部份人都不是文字或歷史的專家學者我只知道我從小就是受繁體教育長大的,我想站上的大部份人也是一樣雖然簡體字大部份也都可以看的懂但事要我在萱紙上寫出“現在對岸用的簡字”是怎麼看怎麼怪不要跟我說書法上也有草書、簡字等等的大家都知道那應該是不太一樣的東西吧如果有誤請指正
pandoor wrote:搞笑 你没学过简体字...(恕刪) 乾隆倒是你說得對,不過「頭發」,哼哼,你自己去查查吧。現下的大陸年輕人是像你這樣,還是像我說的那樣?回到「干」這個字:「干」、「幹」、「乾」這幾個無緣無故的混在一起,對於中華文化又能夠帶來什麼高明的改善?幾萬字的漢字,縮成兩千六百個簡體字。根本是製造新問題而非是解決舊問題。大陸青年看繁體「未央歌」有看沒有懂,才不過是幾十年前的書而已呢!就說了,中文電腦化後,啥輸入法都比寫得快。(為了簡寫而設計的)簡體字至此「完全」沒有用啦!!!
1、乾隆皇帝,不是干隆皇帝。 如果你能在大陆找到干隆皇帝的写法,我只能承认你在大陆的见识比我广。2、姓萧就是姓萧。从来没见过有人写成“肖”。3、为什么认为大陆人看不懂繁体字? 我才三十岁的年纪,从来没有在课堂上学习过繁体。但几乎每天都会来逛mobile01。如果我看不懂繁体,或者看繁体比看简体要吃力,我来个什么劲?以上
kawli wrote:不會嗎?我們來...(恕刪) 第一個問題沒有看懂第二個問題“干”只有在台灣才用來表達發泄情緒 而且應該是讀去聲吧!我們叫四聲而表示DRY這個意思的“干”應該是平音吧 我們叫一聲 所以 在實際的語境中 是幾乎沒有影響的merlincheng wrote:媽呀...轉成繁體字...(恕刪) 呵呵 因為原文的簡體的 轉了之後您自己再多加理解吧watersapiens wrote:要是說"來吧...(恕刪) 您的小DD可以充飢嗎?
f3044077 wrote:感覺好像要來吵架的....(恕刪) 抱歉 失言Knights wrote:大部份人都不是文字或...(恕刪) 現在您的對岸寫書法全部用的繁體 因為書法和應用不同 並且繁體的確美觀不過簡體有80%是按王羲之的字帖改的Aquila wrote:乾隆倒是你說得對...(恕刪) 發和髮的確都是簡化成“发”另 每個地方都的教育程度都有高低 聽說也有不知道孔子的台灣小孩子嘛我的一個台灣朋友 剛開始跟你一樣的論調 但是後來被我勸學習了拼音字母 用sogou輸入法打繁體字再沒用過別的輸入法
Aquila wrote:算了,如果說繁體字對...(恕刪) 我不是来吵架的。但这位兄弟说繁体字在大陆遭唾弃是怎么回事情?最近大陆还有政协委员提议在小学就开始进行繁体字教育麽。另外,在大陆的书法作品一般都是繁体的。 所以说,“遭到唾弃”的说法是没道理的。