爺爺∼爺爺∼爺爺∼您終於回來了~

其實舞影小的時候也曾經受過這種"朗讀"訓練,
該怎麼說呢?我覺得還蠻正常的拉~因為....就是這樣阿~
要不然就不叫作詩歌"朗讀(誦)",而是"唸"詩歌了

而且記得高中的時候參加台大的中文營,他們的詩歌朗讀也和這個沒什麼不一樣(就我的感覺來說啦)

另外,通常那些會令大家聽不慣的讀音,原因都是因為我們平常都唸錯了

--
沒有什麼政治立場,只是很認真的在以詩歌朗讀的角度來看
基督徒的喜樂
我看到當場笑倒在地....實在太好笑
不過大陸的小朋友可能還不知道我們在笑啥
好想請他們來巡迴演出喔!一定會場場爆滿
等他們了解到我們在笑什麼的時後!
一定會因為童年被嘲笑而長大人格異常的
我們這些大人好壞呀~哈哈哈!真的太好笑了!
只是一种政治表态而已了.
小孩并不知道其中意义.
诚然大陆方面也有很多过时的政治秀.
的確,小孩是很天真的,大人說什麼他們就做什麼
政治?小孩不懂政治吧,小孩只知道玩就好了
確實很好笑,不過比機場上演真人PK要好
為什麼被稱為 "爺爺"? 

這蠻好笑的...不過台灣版的更爆笑.
真的滿好笑的
連戰笑的也是滿尷尬的
坐在後面的連勝文也快笑翻了
雖然國情不同~
但是任何人遇到這種歡迎儀式應該都會覺得哭笑不得吧
:P
寶貝我啟泰的性戈(難以翻譯)
根據我一天笑十次的經驗指出,這句話會不會是...
寶貝著我期待的信鴿?
我一開始看到新聞標題時

第一個念頭就是"這是哪位高幹去世啦????還朗誦祭爺文"

不過....那些小朋友的動作好熟悉
想當年小學去參加演講比賽
看到一整群比賽的同學不都是這樣.....
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!