wrote wrote wrote:
sammie wrote:
應該要以那個品牌在原...(恕刪)
uh...你講的對別人聽不懂有用嗎?
這根本不是自以為是的問題
語言用來溝通是基本常識吧.....
先不說廠牌, 日本: Nihon or Nippon 之類的發音 (沒學過日文)...你到美國要講 Japan 還是 Nippon?
你說了10次Nippon 沒人聽的懂
車子...德國也不是發 Mercedes 的音 那你要怎樣?
德國發音還是留到說德國發音的國家再講吧
還不懂的話....跟我們生活有關的例子
MCDonald...你要說麥當勞還是 直接說英文?.....
數學公式...你要用外國人名原文發音還是中文譯音?
Einstein relative theory 你要說愛因斯坦還是Einstein?
我倒覺得說些別人聽不懂得原文蠻自以為是的....
kyotousa wrote:
uh...你講的對別人聽不懂有用嗎?
這根本不是自以為是的問題
語言用來溝通是基本常識吧.....
先不說廠牌, 日本: Nihon or Nippon 之類的發音 (沒學過日文)...你到美國要講 Japan 還是 Nippon?
你說了10次Nippon 沒人聽的懂
車子...德國也不是發 Mercedes 的音 那你要怎樣?
德國發音還是留到說德國發音的國家再講吧
還不懂的話....跟我們生活有關的例子
MCDonald...你要說麥當勞還是 直接說英文?.....
數學公式...你要用外國人名原文發音還是中文譯音?
Einstein relative theory 你要說愛因斯坦還是Einstein?
我倒覺得說些別人聽不懂得原文蠻自以為是的....
是有道理,語言就是用來溝通的,講出來別人聽不懂也沒有用,
我是到日本講 尼控(遇到日本人時)
到美國講 乃抗(遇到美國人時)但是要知道所以然,理解哪一個才是原文的標準發音。



























































































