js1657216 wrote:好像中文是沒有”丼”這個字,至少我查教育部國語辭典是查不到 康熙辭典:...本作丼,省作井。...又【集韻】都感切,音黕(dan3)。投物井中聲。也就是說,丼 是 井 的古體
enkeian wrote:電視廣告都念 "阿-速-斯"那VAIO 又怎念? 廣告好像也是念錯的 "麥-喔" 原問者問老外怎麼說... 我只是常聽到是這麼唸的... 啊色斯...不過台灣廣告或台灣人都是說你說的阿速斯vaio 我倒沒注意, 只是一開始我就唸 麥喔 (還沒聽過別人說時, 看字發音)後來也是聽廣告說 "麥喔", 我相信外國也是唸一樣的, 因為 sony 一向會統一廣告 (廣告結尾的 "麥喔" 世界各地都一樣, 至少我看過日本,台灣, 美國, 英國)因為台灣的 asus 並未在世界各地有廣告, 所以他們看字發音, 也難怪會唸成 啊色斯美國發音 a 大都發 啊 (當然不是一定都發 啊), 英式則是發 a 居多.
IKEA是唸[ikia]沒錯啊...IKEA是瑞典的牌子不能以美國人的立場來唸的而且IKEA根本就不是一個單字IKEA,來源取自於創辦人的姓名"I.K."Ingvar Kamprad - 英格瓦坎普拉和他所居住的農莊Elmtaryd "E" 及村落Agunnaryd"A"的所結合而成而且IKEA台灣叫宜家家居如果是唸"哎kia"應該就會叫愛家家居不是美國人唸的一定都對...他們只是習慣I在前面會唸"哎"的音其實那就要看當初想出這個名字的創辦人是怎麼唸這個發音的不過有認識的瑞典人都是唸[ikia]所以...放心的唸[ikia]吧勇敢的笑回去吧!!!