蔣為文的公開翻譯信有人可以幫我翻譯一下嗎??

chiang:喂,我是很認真的回應,不是在搞笑,有會員想來我當然要告訴他我們的上班時間,免得撲空了會更火
零的境界01 wrote:
哪來那麼多敵人好好研...(恕刪)


不好意思...當做我想太多~

小拔兔 wrote:
哇咩來睏啊~~~~~金夭修,隆會架尼嘴西幹,列跨火星文。(恕刪)


拔兔妹妹,紅字的部份是什麼意思,看起來有點....

澳克拉河馬 wrote:
拔兔妹妹,紅字的部份是什麼意思,看起來有點....


台語的:浪費這麼多時間
http://blog.sina.com.tw/popodiary/
這樣的文字可以叫做詩嗎?

射精的快感 沒人能告訴我台語怎講嗎?
gan978a wrote:

射精的快感 沒人能告訴我台語怎講嗎?

蝦京A快淦。

我要成為壞男人!

愛車成痴 wrote:
蝦京A快淦。...(恕刪)



爪洨A松快!

gan978a wrote:
228 /蔣為文 k...(恕刪)


我的台語比國語輪轉,

卻輸在這一篇文章上~~~~~~~~~~
如果所謂的幾千首台語文詩,都是這種貨色的話,還是把它們丟到垃圾場吧!
對了,有這種老師,台文系的學生可以趕快準備轉學考了.
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 48)

今日熱門文章 網友點擊推薦!