肥馬 wrote:今年一字~沒看到這字...(恕刪) 矢 就是指"箭"也許可以解釋為 新的一年你將如弓箭一般一飛沖天?豹變的意思指:巨大的轉變但是日文習慣用法上 多用在負面的意思 通常指普通的情況變成很糟的情況但也不用太擔心 那個網站給的漢字都是比較惡搞的東西(惡搞的人輸入 卻會變成好的東西? 那大概就是所謂的負負得正吧喔呵呵)