因為我是住在瑞典的台灣人, 所以這個問題有很多人問過我~

IKEA
如果以瑞典文來發音是 "依K 阿"
但是因為大家比較熟悉的畢竟還是英文, 所以就有 "挨k一 阿"的唸法產生

順帶一提, 這四個字母分別代表 Ingvar Kamprad, Elmtaryd, Agunnaryd.
Ingvar Kamprad 是創辦人的名字
Elmtaryd, Agunnaryd 是他長大的地方
kyanC wrote:
國外國外...世界上...(恕刪)


沒錯! 看到那些說 "國外唸...."的回文就很討厭
哪個國外要說清楚
美國不代表所有的"國外"
美國人唸錯,不代表所有人都要跟著唸錯!
這問題就跟凱薩大帝的名字Caesar一樣

Caeser 拉丁文 發音 ['kaisar]

以現代 義大利語 德語 發音都相近

中文也翻譯 "凱薩" -->接近拉丁文的原始發音

只有英文唸成 Caesar [ˈsiːzɚ] 變成"西瑟"了

-----------

凱薩 跟 西瑟 氣勢上聽起來真的差很多

KellyRose wrote:
大家知道IKEA的「正確」讀法嗎?
...(恕刪)

IKEA來台灣也20多年,有人去學瑞典語或去過瑞典旅遊嗎?
雖然台灣也有在賣傢具,一個不同文化的企業要進入不同的
市場,要面對的挑戰確實不少,不是留學過就能體會,畢竟
為拿一張文憑,和體驗當地真實的生活,目標不一樣吧!
Chanel
channel
二個是不同的字
唸書時老師不是都會特別指正?

美國人發音比較隨便
台灣ikea的廣告怎麼念就怎麼念 難道它們自己也弄錯?
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!