Arthur0224 wrote:有一集做章魚哥不屑學海綿寶寶在地上畫圈圈來防止海犀牛,結果被修理得很慘,真的是超暴笑的。 海犀牛那集真的很好笑, 我看了3次了還是會笑..."章魚哥, 那是橢圓啦!!" 哈哈!hadv wrote:海綿體寶寶口香糖 很惡爛的名子, 還是叫"球球"就好了
Under Star wrote:每天6點到7點都準時收看 7點到8點也有, 在東森綜合台, 所以可以的話我會從6點看到8點, 重覆的內容也沒關係, 就開著...BEYOND0216 wrote:有一集的癢癢也是很噁爛~~想到我就全身發癢,想不到最後是被小蝸給吃掉了......真噁~~ 沒錯....癢癢癢癢有點惡, 比球球惡一點
那魯克 wrote:Mr Krabs: Spongebob? 我還沒看過英文配音的海線寶寶也, 不知道配的如何...像"烏龍派出所"我比較喜歡他的中文配音, 日文的不習慣吧...dsncwm wrote:不過說實在的不適合小孩看啦!會亂學~ 不會啊, 他們很有教養的, 有一集是他們說髒話, 結果被蟹老闆罰錢的, 小孩看了就不會說髒話了
海綿寶寶原音比較娘一點,不過也比較可愛一些唱歌場合還是原音有味道(亞特蘭提斯篇中配根本是惡夢)像是 海綿睡覺的打呼聲(中配幾乎沒有,他睡覺打呼也是很可愛的)章魚哥在笑時鼻子會伸縮(第一季尤其多),還有蟹老闆的ge ge ge笑聲,都是英文比較有味道海綿寶寶的燦爛笑聲中配算是不錯了,但是原音更陽光燦爛可愛~派大星算是最符合原音的,低沉中帶點搞笑 (派大星流口水發呆超好笑)