smallsea wrote:路標上面的英文拼音是...(恕刪) 只是不慬在問而已,不過看你回答的內文,應該是你不喜歡的那一種拼音,好像護照上的英文名字跟信用卡上的一樣,信用卡上不給外國人看,但護照好像要喔,那一種拼音都無所謂,要改就全改,taipei 也可改,沒意見,因為那也是要給外國人看
chin4001 wrote:護照的英文名字一定是羅馬拼音不可能亂寫的...(恕刪) 你確定?? 你有自己辦過護照?我自己辦過... 所以告訴你... 還真的可以亂寫!我第一本護照上的名字就是自己亂拼的,後來到期換另外一本的時候我自己有改回來!
快停權了 wrote:你確定?? 你有自己辦過護照?我自己辦過... 所以告訴你... 還真的可以亂寫!我第一本護照上的名字就是自己亂拼的,後來到期換另外一本的時候我自己有改回來! 我當然確定早先是要求用羅馬拼音也就是威妥瑪(WG)拼音後來用「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」也可以但後來到期換另外一本的時候我自己有改回來那是不可能的因為外交部領事局在護照申請規定上明白寫著5. 曾領護照者 , 外文姓名應與舊護照一致
chin4001 wrote:你的意思是政府改這些路標是為了這些對中文有興趣,有學過的外國人?而不是為了完全不懂中文的外國人? 很容易理解吧?完全不懂中文的外國人,採用哪一種拼音對他們並沒有什麼影響,他們需要的,是有標記「英文拼音」的路標,而這些採用「漢語拼音」的路標,對他們來說,就是一個有英文拼音的路標。所以他們同樣可以受惠。還是你覺得用漢語拼音,這些沒學過中文的外國人就看不懂?採通用拼音,這些沒學過中文的外國人就突然看得懂了?不可能嘛~所以採漢語拼音的路標,對完全沒學過中文的外國人,一樣有幫助,對於有學過中文的外國人,幫助更大。怎麼看都是比較適當的選擇囉。chin4001 wrote:這我就更不懂了為方便這些觀光客所以中文招牌上用漢語拼音?這些陸客他們看不懂中文?所以要中文招牌上用漢語拼音? 可能你沒接觸過大陸客戶,現在的大陸人有許多人是只會看拼音跟簡體字的,繁體字對他們來說很多是看不懂或是比較吃力的。所以你不想多花錢,像高雄一樣把繁體的路標改成簡體字,那在繁體字旁加註漢語拼音,一方面比較省錢,另一方面對他們來說自然是比較方便的。就跟不懂中文的外國觀光客,看英文拼音會比較方便一樣。chin4001 wrote:我真服了你 那裡那裡,這是很簡單的常識而已,如果你還有不理解的可以多問,相信版上還有很多人樂意幫助你,不用客氣。