台語文教學時間,「豪洨」要寫成「嘐潲」~

現在的"叫獸"都嫌現在學生太閒了嗎?英、日語都學的2266了,還要去學這個比火星文還難懂的閩南語文字遊戲。

真的要這樣搞的話,哪一天客家族群、原住民各族群,是不是也要比照辦理這樣搞?
sove_i_skogen wrote:
其實那位成大台文系的...(恕刪)


不這樣搞怎麼能將你誤導成台語跟大陸或是閩南語一點關係都沒有
問題是自己又不能搞一套新的出來
只能搞一套讓人笑不出來的四不像

那些自稱搞台獨的
不是台語講不輪轉
不然就只會講一口的流利的日語或中國話
全世界大概只有臺灣這個地區,希望把語言複雜化,多元化,說好聽一點是保留各家文化傳統,說難聽一點,只不過是為了區隔大陸和臺灣的不同!有了什麼臺式文學文字,大陸沒這一套,臺灣就跟大陸沒關係了,這就是陰謀論。
太平洋沒加蓋 wrote:
大陸字!我們可是台灣...(恕刪)


現在的中國官方體制書寫的字體跟我們官方體制書寫的字體完全不一樣

但是在300年前過黑水溝臺灣先祖墓碑和那些一兩百年的廟宇上刻的字體
完完全全是我們目前官方體制書寫的繁體
經過荷蘭 明鄭 清朝 就算日據時代 日本強行推行日語教語
我們過黑水溝臺灣先祖 落花歸根 上面刻的也是這一種字體 就算有人用也是少數吧

是中國官方自己放棄繁體字字體 自創簡體字書寫 繁體簡體已經是完完全全不一樣的字體

就跟歐陸德國和土耳其他們用的雖然使用的都是拼音文字 拉丁字母
你會把德國人寫的文字和土耳其人寫的文字混為一談嘛!!!

你會講土耳其人=德國人

或許你可以照照鏡子 你不也是一付XX人的樣子
請問你會講你是甚麼人 我是不會講我是大陸人或是中國人之類的
我會講我是正槓臺灣郎 你咧.....~~~

dumby wrote:
"從來山川風土,何限...(恕刪)

你到底是要跟我講漢文還是漢字 我打的內容是在講漢字吧
我講的是在漢字的架構上可以讓不同方言 彼此交流 而不去破壞兩造方言的主體性

你跟我討論文言文教育
但是你錯了我不是像某些偏激言論的法西斯主義者 獨尊某個意識形態思想
dumby wrote:
"只學一種文言文就好了

那是你講的不是我的主張 你這樣魯我扣我帽子 我不知道怎麼回你
漢字書寫的文章不等同於文言文 它可以用運用在不同文體上的書寫 難道漢字寫出來的白話文等同於漢文

所謂的"白話字"也不是所謂臺語文 他只是西方外來傳教士傳聖經用的台語羅馬拼音文

那試問把拼音羅馬文用在閱讀文言文上 是不是文言文=白話文

imhung wrote:
這個和傳說中的"火星...(恕刪)



你看過香港的文字嗎?
難道人家那也是火星文?
k25876 wrote:
所謂的"白話字"也不是所謂臺語文 他只是西方外來傳教士傳聖經用的台語羅馬拼音文

大家沒有台語的基本知識,討論起來真的是吼……
台語任何詞彙都有對應的漢字,但很多詞彙都具有白讀音與文言音,國語也是這樣啊!
以台語「山」這個字為例,就有白讀音和文言音!

台語,是台灣閩南語的簡稱,本來就是閩南語的方言。
閩南語和國語是兩種不同的語言,而台語只是閩南語眾多方言之一。
在語言學上,假如一個方言是某國的官方語言,那麼這個方言就可以提升到語言的層級。
所以,假如台灣是個國家的話,而且又把台語列為官方語言,那麼台語就能提升到語言的層級!

台語本身也有地方各種口音,但不影響台語的統一化。
統一化是為了能保留語言,促進推廣之用。
文字歸文字,溝通歸溝通,這點是大家都沒看到的地方!
我以挪威語為例,挪威語有非常多的方言,但官方只有定出兩種統一的文字。
所以看文章是一回事,私底下溝通又是另一回事了!
挪威的高中生,兩種文字都要會的!儘管另一種文字和他們的家鄉方言差異很大。
這就是保留與推廣的目的!
wrote wrote wrote:
k25876 wrote:
現在的中國官方體制書...(恕刪)


我們要去中國化!我也知道古中國用的是繁體字.
如果承認繁體字?那不就承認我們是從大陸傳承過來的.

這樣台語不就變成,台式閩南語了?

拿石頭砸自己的腳?
想要去中國化就確實一點,半吊子,會很悶的....

個人是覺得,不少教授想要把台語去中國化.
所以才會搞的不倫不類.

sove_i_skogen wrote:
其實那位成大台文系的...(恕刪)


標新立異,嘩眾取不寵,讓人看了火冒三丈的怪怪文
http://blog.sina.com.tw/popodiary/
wrote wrote wrote:
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)

今日熱門文章 網友點擊推薦!