劉肯尼 wrote:
福建話到了新加坡還是福建話
閩南話到了台灣就成了台灣話
we are so Korean lol


-------------

是的, 新加坡也講台灣話, 馬來西亞也講台灣話, 更別驚訝, 菲律賓也講台灣話 ~


從這點看起來我們跟韓國還有點像
國民黨的惡,都是從民進黨嘴中聽到;  民進黨的惡,卻是親身經歷體會到的。
台灣人所說的台語
簡單來說就是閩南語加少部份日語的結合
比如 麵包,台語都講 "胖" 卡車,台語都講"托拉古" ,摩托車,台語為 "歐都賣"
幾年前在澳門葡京,
跟一馬來西亞人用閩南語
一起對去去妹品頭論足,
不過800hk 他說好貴,
我覺得還ok啊...

現在聽說要1000hk了,真的有點貴了,
換日本人說:我覺得還ok啊

jackalsteven wrote:
新加坡那個比較接近福州腔吧!...(恕刪)


福州腔,是閩北話,和閩南語系不同支。不太可能說著閩南話、腔調卻接近閩北。新加坡和閩北沒那個淵源。
yukiko wrote:
no!no!no!福...(恕刪)

閩南語通行在福建南部地區,海南島地區,廣東潮州地區以及台灣地區
台語的正式名稱叫台灣閩南語
https://www.flickr.com/photos/aquamojo/sets/

fishbird wrote:
無意間看第四台播什麼...(恕刪)


以前演習 出發前 長官就交代

絕對不要用閩南語問候新加坡人

他們連黑人都聽的懂
去年我們就已經證明了啦,男人啊!不用過40啦,基本上滿18就已經剩張嘴了
柚彥 wrote:
林北講林北是林北的事,林北講林北還輪得到你來講林北。

哈哈~
超好笑的台詞~
林北講林北是林北講林北是~~~
亂套了?

福建省本來就多丘陵,加上歷史戰亂遷移到這古稱南荒的貧瘠之地。
(古代人真怪,沒大平原可以耕作就是貧瘠之地)
所以族群多了,方言也多了。

河洛話算比較正式的稱呼。但要區分地點得話:閩南話會比較貼切。
因為古早連中原,也就是現在的河南也有講『河洛話』的。

新加坡等南洋地區,那是明末清末的移民過去的。
現在當地是給『福建話』的稱呼來稱之。

台語,則是融合了日語,西班牙語,荷蘭語等外來語言演化。
不信?你相不相信你會說西班牙語?
你相不相信剛剛上述地區的人會覺得你很奇怪,怎麼河洛話腔調不一樣就算了還夾雜日語?
(就跟我們聽馬來,新加坡一樣,他們講河洛話還夾雜英文,馬來文,粵語)

來,麵包,方向盤,螺絲起子。要舉例還多著哩。

所以請驕傲的且清楚的認知我們說的確實是『台語』
居然忘了01要當流量大的營利網站,而不是專業網站,我還囉唆雞婆個雕~一起喊無腦萬萬歲就行了呀,多省事。
蛙鳴之地 wrote:
你相不相信剛剛上述地區的人會覺得你很奇怪,怎麼河洛話腔調不一樣就算了還夾雜日語?
(就跟我們聽馬來,新加坡一樣,他們講河洛話還夾雜英文,馬來文,粵語)

來,麵包,方向盤,螺絲起子。要舉例還多著哩。

所以請驕傲的且清楚的認知我們說的確實是『台語』
...(恕刪)


為何馬來,新加坡夾雜外來語還是叫閩南語
台灣夾雜外來語變成叫台語

可憐的原住民,來最久還是無法驕傲的且清楚的說我的母語是台語
客家人來的也不算晚,卻無法成台語

這是沙文主義作祟
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)

今日熱門文章 網友點擊推薦!