jackual0612 wrote:所以是指 日本也是...(恕刪) 這世上有種東西叫"文化交流".我也,從頭到尾的言論一整個就是討戰文.如果你要這樣想,我也沒什麼意見.http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E6%B1%89%E5%AD%97
タカハシ哲 wrote:為什麼要搶?本來就是為了河洛語所設計的文字了.只是大部份的人都不會照著讀而已. 我也正覺得奇怪怎麼真的有人以為現在的中文字是專只為北京話服務的可能他們以為自古以來中華民族就是講北京話的至於我們不會照著讀那是因為根本就沒有人教可能現在要找那種演布袋戲的人來教了話說如果中文字不能用閩南語發音那人家用閩南語叫你名字時難道都是叫阿狗嗎
タカハシ哲 wrote:關於布袋戲的發音我還滿疑惑的,因為有時聽起來很怪...很像是硬翻的感覺. 所以那就是流失的語言啊當大家都不在用那種語言念書時一些以前有的正式念法都會慢慢被遺忘了也失去傳承文化的功用了變成現在我們一般人的口語交流功能現在的母語教學想改善這一種現象可是大家都只注意到那個拼音
multimdu wrote:沒辦法,現在是香港人...(恕刪) 李老先生跟土城王搞了20年都搞不起來你還能期望什麼粗不粗俗是看是從什麼人的嘴講出來的檯面上一些自稱愛台灣的大老人士不是日語不然就是英語講的比國語溜國語又講的比台語溜又愛罵那些所謂的外省人台語講的差
タカハシ哲 wrote:不才雖然知道河洛語保...(恕刪) 那你就用台語來發文好了,不用台語還真可惜台語跟河洛語有何不同?是先有河洛語還是先有台語?一個語言經由時間不斷演變,越趨成熟,同時使用的人也會越來越多這樣才有實用價值,所以國語因從小用到大,不管是聽說讀寫也都習慣了台語我也是從小講到大,不過有些東西實在不知用台語怎麼講出來。用國語倒是可以。以前上國文課,老師也說過古時有些文章,原意是用閩南語來說的,用閩南語念才能顯現出原汁原味 。以實用性來講,國語比台語來得方便。我也不反對小孩子學台語啦,畢竟這也是身為台灣人所應熟悉的語言台語教育從小扎根,越多人使用,經由時間演變,相信它也會是實用又方便的語言