原來蝙蝠俠的台語叫夜婆郎

suyugu wrote:
有一種植物左手香 有人會念台語嘛

...(恕刪)


正確應該是「到手芳」,台語發音雖然一樣

在這邊指的應該是「到」,而非「左」手

學名:pogostemon cablin,唇形科多年生草本植物,別名為排香草、洋薄荷、藿香、到手香、印度薄荷、過手香。
台語很好玩
台語有人念左手香 有些區域念 番仔薄荷
就像 蝙蝠 有人念日婆 有人念夜婆
使用久了就都有人用 同一種東西就會有不同念法
時間久了就會被認同 嗨迪仔 也對阿 因為大家都講 嗨迪仔
語言要有的東西才念得出來 比如Redrum大大所提
白肚仔 - 飛旋海豚
和尚頭 - 花紋海豚
烏魚吳 - 真海豚
花鹿仔 - 熱帶斑海豚
蟬–安撥諜 蜻蜓–蟬捏 螳螂–草猴 螢火蟲–火金姑 蛞蝓–蜈蜞
這就是是台語
但如果沒有的東西 比如台灣千百年來根本沒有生產長頸鹿 哪來長頸鹿台語可言
教育部說要教台語要正名 結果連"肚猴””豆杯仔””烏龍仔"都分不清楚 只把他都規類在蟋蟀

handful wrote:
susumu945 wrote:
長頸鹿叫麒麟鹿...(恕刪)

因為日文的長頸鹿就是“麒麟”...(恕刪)

遜,太不夠台了吧

長頸鹿台語叫 : 高 腦 鹿 (國字用台語唸)

覺得我講錯的請說~

suyugu wrote:
石斑魚 也很多人不會念


是鮢過魚嗎?
不過我都是唸台語比唸國語少一斑.
XD... 我本來只想分享這靠北好笑的東西

suyugu wrote:
石斑魚 也很多人不會念


我們家從小都是叫 九班v_v...
台灣人,貪財怕死要面子;凡事都要爭面子,說到會死人,面子可以不要,聽到有錢賺,命都可以不要...
北台叫:日(蜜)婆,南台叫:夜婆, 不知中台叫? 豐原誰叫甲---不是乙喔。

蕃茄亦是南北不同,吃法更多變。

ilove2nd wrote:
長頸鹿"有聽過老一輩的叫他"麒麟鹿"......(恕刪)


長頸鹿是鄭和下西洋,航行到東非帶回中國,那時候長頸鹿就被稱為麒麟!

台語"麒麟鹿"應是由此來!
airmoon1965 wrote:
蕃茄亦是南北不同,吃法更多變。...(恕刪)

蕃茄:臭其呀,它媽多(日),甘啊蜜,



不可說 wrote:
doug2010 wrote:
肥皂叫"薩們",北部都說"得枯"...(恕刪)

那是中部的說法不是北部.
...(恕刪)
+1
第一次聽到"得枯"說法是南部來的同學.
台北都說"薩們",
台語讀法: 零夠車
解釋: 在工地小搬運使用的獨輪車。

台語讀法: 麥機沙
解釋: 攪拌機(場拌混凝土機)

台語讀法: 夏吧
解釋: 鏟土車

---------------------------------------------

室內工程:

台語讀法: 希利康
解釋: 防水填充材料

台語讀法: 膨拱
解釋: 因材料膨脹而產生的中空現象

台語讀法: 泰魯
解釋: 磁磚

台語讀法: 美麗亞
解釋: 木合板

台語讀法: 添甭
解釋:天花板

台語讀法: 燙俗
解釋:衣櫃

台語讀法: 哈媽ki
解釋:踢腳板

台語讀法: 雷扣喇
解釋:美耐板

台語讀法: 阿魯米
解釋: 鋁金屬

台語讀法: 麻吉
解釋: 牆壁水泥粉光的標準標記又稱「標準餅」,
以此標記得知施工時粉光厚度的多寡

台語讀法: 西阿給
解釋: 水泥粉光(日文原意:完成前的工程.)

台語讀法: 哈利
解釋: 樑

台語讀法: 歐多利吧
解釋: 樓梯平台

台語讀法: 嘻沙西
解釋: 遮陽板

台語讀法: 親更給
解釋:輕鋼架

-----------------------------------------------

室外工程:

台語讀法: Ki 阿
解釋: 標明土地界址用的木樁

台語讀法: 速僅
解釋: 放樣工程

台語讀法: 歪阿縮
解釋: 鋼索

台語讀法: 阿恩卡
解釋: 鋼筋的彎鉤

台語讀法: 雷魯
解釋: 鋼軌樁

台語讀法: 南媽控
解釋: 預拌混凝土

-----------------------------------------------

工程材料或工具

台語讀法: 卡多羅庫
解釋: 商品目錄簿,型録

台語讀法: 厚速共
解釋: 塑膠水管

台語讀法: 巴魯
解釋: 拔釘器

台語讀法: 斯天雷斯或阿魯咪
解釋: 不銹鋼

台語讀法: 巴達
解釋: 模板支撐木棍

台語讀法: 速巴拉
解釋:4X8尺的板子

台語讀法: 卡沙
解釋: 帽狀裝飾物

台語讀法: 巴爹利
解釋: 電池

台語讀法: 三搜
解釋: 乙炔熔接

台語讀法: 希阿
解釋: 鑄鐵;生鐵

台語讀法: 麻魯姆
解釋: 閥 ;水管中間的開關

台語讀法: 天麻
解釋: 物體的頂端

台語讀法: 定尺
解釋: 規定或約定尺寸的建材

台語讀法: 空不雷沙
解釋: 空氣壓縮機

台語讀法: 不雷卡
解釋: 無熔絲斷路器

台語讀法: 水秤
解釋: 水準尺或水準氣泡管

------------------------------------------------

工程人員:

台語讀法: 落卡達
解釋: 泛指挖土方的工人或包商

台語讀法: 外部
解釋: 放樣工人

台語讀法: 布羅庫
解釋: 墊鋼筋的小石塊;有時泛指水泥製品的製造商

-------------------------------------------------

工程過程及規格等

台語讀法: 阿縮比
解釋: 預留二者之間的間隙

台語讀法: 嘿麥
解釋: 平方公尺

台語讀法: 速底
解釋: 讓工人能放樣所打設的一層薄混凝土層

台語讀法: 摩令估
解釋: 潤滑,磨合

台語讀法: 速拉不
解釋: 混凝土建築構造

台語讀法: 出盹
解釋: 做突出物

台語讀法: 叩敗
解釋: 傾斜坡度

台語讀法: (台語數字)仙(四聲)
解釋: (台語數字)公分


林先生有隻貓 wrote:
夜婆郎最近看到這部新...(恕刪)
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)

今日熱門文章 網友點擊推薦!