覕相揣是什麼?小學台語考題像咒語…拼音難倒大學生

mintsern wrote:
你知道國小台語課本...(恕刪)

只能說誰當朝,誰說了算。這「鳥鼠」一詞來自:
臺灣閩南語常用辭典



但是,拙意以為,應該記為「貓鼠」才是。此為「偏義複詞」的結構,例如:恩怨通常僅指「怨」,國家可沒指你我的家。而閩南語聲調本來就會因字詞結構而改變,不足為奇。這種表示法,可以彰化小吃「貓鼠麪」為佐證。(恐怕會被要求改名了,呵呵)
爬完整棟樓,發現現在的台語教法都一直想把發音+代表的意義同時用一組中文表現出來!
理論上來說中文是沒辦法完全轉換成台語的...有些音是中文表現不出來的!
個人是覺得發音和文字的意思分開來會比較清楚!

說真的什麼覕相揣、覓相找、躲相找、貓鼠...到底是什麼鬼東西!

發音:密修崔   意義:躲貓貓
發音:孬促    意義:老鼠
發音:電灰挑   意義:電楾杆

有些詞雖然能用中文的音表現出來,但還是會有偏差!用注音符號表現會比較精準!
以前MSN時代,有一陣子聊天都是用中文表現台語,發現還滿難用的!
沒想到現今的台語教學更讓人傻眼!!

mintsern wrote:
你知道國小台語課本怎麼寫老鼠嗎?
答案是:
鳥鼠


原來 "趕羚羊" 也是台語正統教學

比鳥鼠 直翻還貼切

我真TM低佩服這些學者

學台語 倒不如放布袋戲看

還可以推廣布袋戲文化


Beck Lin wrote:
爬完整棟樓,發現現...(恕刪)

關於閩南語由聲音進入文字,當然是由基督教傳教士開其端,而以余伯泉先生的通用拼音總其成。
而著意以漢字表達的,可舉陳冠學先生為代表人物。
不為臧否,都值得我輩敬重。至於單一詞語,建議還是多方參酌為是。
我跟你一樣
以前的台語歌還會唱
因為就是直接寫意思
現在是寫拼音
我真的看不懂
我是台南人
台語從小講到大
看了現在的台語課本
根本看不懂

luzibin wrote:
就像我從小就會講台語,後來卡拉OK的台語歌有了國字字幕後我反而不懂意思,真的學台語要先知道意思,再去看字幕。

space123 wrote:
這是哪來的爛台語?...(恕刪)


以前的台語,老一輩的叫做"漢文"
文字完全是三字經.四書五經裡的
讀音也是中原古音來的
如果這些字都念得出來,幹嘛搞甚麼羅馬拼音
搞一些沒見過的字.......
更讓人對閩南語(或是叫台語)失去興趣
何患無 wrote:
覕相揣是什麼?小學...(恕刪)


先表明立場...
我也是對現在學校裡的台語教學感到莫名其妙的一方歐...
要是小弟表達的不好, 還請炮小力一點~

"覕相揣" 音讀 "滅, 相, 揣"(注音文不能打, 只好這樣表示惹),
這有沒有一種空耳的概念~?

但, 我想事情絕對沒有我們鄉民想得這樣簡單,
畢竟教育部裡, 那麼多頭殼發珠的教授, 博士...
所以, 就算是空耳, 也要空耳的很有程度,
有程度到我們很難念的出來,
就算會念了, 也可以很令人拍案叫絕的程度~

所以, 我就古哥了一下 "覕", 這個字到底是什麼鬼~?

教育部異體字字典:
"覕" 音讀 "滅", "撇", 或是 "殯"(注音文不能打, 只好這樣表示惹),
釋義-
讀音為"滅",
献隱而不相見。
說文解字:「覕,蔽不相見也。」
珏覓。玉篇.見部:「覕,覓也。」

另外 "揣" 這個字, 除了揣測揣摩, 這個猜想的意思外,
根據 "教育部異體字字典"(又是它) 的解釋, 還有另一個意思,
就是 "握和抓" 的意思,
出自於下面兩個典故:
清.洪昇.長生殿.第九齣:「揣這廝去打一百,發入淨軍所去。」
海上花列傳.第五十回:「禁不起素蘭揣著賴公子兩手,下氣柔聲,甜言蜜語的央告。」
(後面這一句, 這描述的好有畫面歐... )

所以哩...
"覕相揣" 白話來說, 就是 "隱藏起來不出現, 然後相互尋找抓人" 的意思,
也就等同於 "躲貓貓" 這個遊戲的遊戲主軸~

換個角度想,
這句 "覕相揣" 就是一個道地的台灣本土原創 "台灣文言文" 呀~!!
你看看, 你想想, 這不是多有文化, 多有底蘊嗎~?

疑~? 阿不是才說, 要適當的減少文言文的比重嗎~?

還是說, 這就是我們在講的...
在語文上 "炫技" 的一個具體呈現~

鐵牛CEO wrote:
學台語 倒不如放布袋戲看
還可以推廣布袋戲文化


可是 布袋戲 也都是講文言文.

mintsern wrote:
你知道國小台語課本...(恕刪)


老鼠寫成鳥鼠。那貓要寫成鳥嗎?貓也是發鳥的音。
所以台語教育是不成功,越教孩子越不喜歡講。就像英語學六年國中跟高中,台語沒在學校教過。結果台語比英語好,台語會聽跟說會一般溝通。英語只能查字典看單字翻譯,沒法聽跟說一般溝通。

mintsern wrote:
你知道國小台語課本...(恕刪)


台語教學目前的問題在於要想跟國語連結。國語說老鼠跟台語寫貓鼠有相關嗎?為何要將兩種視為同字。就像英語老鼠是mouse當成不同語言就好。

以前用台語學英語。牛沒奶(good morning)
現在要用國語學台語。
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!