越級打怪 wrote:聽過好幾個youtuber..自從costco被提出來之後還有很多人矯枉過正“咖”過頭.(恕刪) 本來Costco的o就是唸"咖"的音不過如果不是英文那就不能用英文唸法Nikon日文:尼控英文:奈kan美國人唸 奈kan不過英文也會有口音例如Apple美西唸 "阿"婆 <--加州人唸法美東唸我們常見的 "A"婆
bernie_w39 wrote:不曉得你信不信 mil 指的是千分之一吋...(恕刪) 相信啊,為什麼不信?美國製造業及工程師都還使用這個名詞,也可以說成 Thou 。哈哈,還有 mil 及 Thou 的換算網頁咧這就跟台灣製造業談到加工精度及很薄的厚度時用 "條" 表達類似,就是種習慣用法。fs1013