100ml不是「莫」台灣人超愛亂唸


越級打怪 wrote:
聽過好幾個youtuber..
自從costco被提出來之後還有很多人矯枉過正“咖”過頭
.(恕刪)


本來Costco的o就是唸"咖"的音

不過如果不是英文
那就不能用英文唸法

Nikon
日文:尼控
英文:奈kan
美國人唸 奈kan

不過英文也會有口音

例如
Apple
美西唸 "阿"婆 <--加州人唸法
美東唸我們常見的 "A"婆
健人就是腳勤

蚵仔麵線好吃 wrote:
本來Costco的o就是唸"咖"的音


蚵仔麵線好吃 wrote:
本來Costco的o...(恕刪)
ikea 戰起來~!
Stallings wrote:
ikea 戰起來~
官方是說 i 發 依 的音
鄉民們不要再鬧囉

所以 ikea 的中文名稱是 宜家
不是 唉家
也不是 哀家
蚵仔麵線好吃 wrote:
Costco...(恕刪)
我都唸摳濕摳

Stallings wrote:
官方是說 i 發 ...(恕刪)


老美發"哀"
EthanTs wrote:
老美發'哀'...(恕刪)
不重要
ikea 不是美商

Stallings wrote:
不重要ikea 不...(恕刪)


HONDA 老美念 沆打

日本人會氣死
EthanTs wrote:
HONDA 老美念...(恕刪)
不會啦,錢進得來發大財比較重要 XD

bernie_w39 wrote:
不曉得你信不信 mil 指的是千分之一吋...(恕刪)

相信啊,為什麼不信?
美國製造業及工程師都還使用這個名詞,也可以說成 Thou 。
哈哈,還有 mil 及 Thou 的換算網頁

這就跟台灣製造業談到加工精度及很薄的厚度時用 "條" 表達類似,
就是種習慣用法。

fs1013
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)

今日熱門文章 網友點擊推薦!