"應該" "因該" 傻傻分不清楚...

其實還好耶
比較不去注意到那個

如果用在比較正式上面的話
可能會比較注意點

但是如果是一般的就不會去注意文筆之類的
我覺得因該跟應該雖然看起來是不太舒服

但是有時候也許是發音問題 大家大概小學二年級過後就沒再考慮過注音的發音問題吧?

不也很多人熱跟樂混在一起嗎?

我就有個朋友唸熱會變樂, 被我們一群朋友笑了10年
不過比較離譜的是他10年後還是改不了

我覺得比較嚴重的是搞不清楚字的用法

比如說最常看到的 "在"跟"再"

常會看到有人打字是"在說啦" "在看看" "我再家"

有些真的很扯..

另外 "的"跟"得"也是很多有錯

不過很多人乾脆完全放棄"得"這個字

有時候看了實在很感嘆


每次有人發這類文章,就一定會有人說無所謂,不打緊,沒關係,
不知這個社會是變了,還是我已經老了?
連新聞節目的訊息跑馬燈也是別字連連,自甘墮落,向下沉淪
國文教學與其背太多無意義的古文和國學「常識」,不如多加強錯別字修正訓練
另,XP 內附的新注音輸入程式,其開發團隊應該整組被吊在 101 上一天一夜,讓他們好好反省反省

s711060 wrote:
時代在變~"因該"或"應該"用錯了也沒甚麼大不了的
... 人總是會進步,字詞也是,難道你覺得現在的白話文用語跟明清時代的用語解釋還是一樣嗎,
... 難道現在的成語,只能跟明清時的一模一樣?而不能增加或修改,變通或求進?
時代再怎麼變,人再怎麼進步,「應該」都不會變成「因該」,
因為後者根本不是演化來的,他只是一個錯誤
如果哪天「應該」真的變成「因該」,那不但不是進步,反而是中文的一大退化!


尋人啟「示」:你找人能讓我得到什麼啟示呢?真是無言 (-> 尋人啟事)
記「的」(-> 記得)
忙碌中,請稍「後」(-> 稍候)
「必」竟 (-> 畢竟)
久久不能自「己」 (-> 已,已經的已)
在 & 再:觀察有些人,能把這兩個字完全用反,屢試不爽,其實他也滿厲害的
既然 & 竟然
權力 & 權利
的 & 地 & 得:
接形容詞用「的」。ex 蔚藍的天,油綠的地
接副詞用「地」。不過現在似乎很少在用這個字了,而改用「的」了...
接動詞用「得」。ex 忙得好累、懶得理你
※有人會說,懶是形容詞啊,怎麼會是動詞呢?
在中文中,凡是表示一種狀態的,叫做動詞,所以懶在中文是動詞,所以是懶得

還有太多太多,族繁不及備載

anthonylin51 wrote:
還有"鍾"這姓,大家可能都看過"鍾"先生以及"鐘"先生,
但我查過字典,只有"鍾"是姓氏,而"鐘"就是英文裡的CLOCK之義!
「鍾」和「鐘」都是姓氏喲

另,「邱」和「丘」也是兩個不同的姓氏
常見有人幫丘逢甲加裝耳朵
或者把邱先生小姐割耳朵
Stallings wrote:
每次有人發這類文章,...(恕刪)

只能說在網路上你認真你就輸了~
怎麼說都有人覺得文字正不正確都沒有關係,可以看得懂就好了,
問題就是常常會看不懂,而看不懂的話,又會說:「那是你看不懂!」
這下就了!

他們隨便打打,那就隨便看看,
以後遇到怎樣的問題,那都不會是我的問題。
配備: 相機:Nikon FM2 & Nikon D70s & Konica S4 AUTO

anthonylin51 wrote:
只有"鍾"是姓氏,而"鐘"就是英文裡的CLOCK之義!


冷笑話之王
客家一哥小鐘
就是姓 "鐘" 啊
哪有什麼奇怪的
就好像有人姓楊
有人姓陽一樣啊
像以前味全龍投手陽介仁~
版大別想太多啦, 現在您該煩惱的是:

"應該"簡體字正確寫法是啥! 繁體字快變成昨日黃花囉
happydaniel wrote:
版大別想太多啦, 現...(恕刪)


現在已經有輸入法可以自行切換簡體正體了……
应该
應該

所以,好像不太需要煩惱這個。至於寫法,聽說對岸的其實正體簡體都通,也不用特地花時間學吧?
從前從前有一隻笨貓,不小心變成了隨處可見的瞎忙族,而且還是薪水不多的那種。
"那裡" 和 "哪裡" 也是很多人都不分了

然後打字又不加標點符號

EX.

我跟朋友聊說今天去了一個地方

結果對方說 "喔 那裡啊"

我怎麼知道他想表示的是下列何種?

1. 喔! 是那裡啊! (他知道這地方)

2. 喔? 是哪裡啊? (他不知道這邊)
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!