stockholm wrote:英語系國家絕對只有一種,沒有第二種不知道爲何台灣這麼小卻這麼"多元化" 英語系國家,以我工作過的美國來說,他對很多不同種族的人都有其特殊的重視看病、購物、政府辦事處,都會有通曉各國語言的翻譯。他們事實上是尊重不同文化與重視文化多元性的。台灣的捷運用四種語言播我覺得很好阿,這樣更表示了這個機構的細膩,難道講『多元化』也錯了嗎?一個站名播四次,有礙著誰嗎?我想是不會的。
tlan wrote:客語在世界上的佔有率...(恕刪) 臺灣的客語同樣也有混雜到一些東洋西洋南洋及原住民的詞匯```南洋各地的福建話同樣也有混雜到各類當地詞彙——根本原因是“台語”被臺灣福佬人搶先註冊了~以致於出現祖上來自福建金門的汶萊華人吳尊說“福建話”,被稱為“福建腔的台語”~本末倒置~希望這些觀念能早日糾正過來,真正認識自己的母語