你們猜這棟樓原來叫什麽?

卜龍貢 wrote:
屋外零下20、30度...(恕刪)



不會的,屋裡是零上二十度左右,屋裡穿短褲也沒問題,其實北方的冬天是比較享受的,沒事的話也沒人總出去。出去了還可以滑冰,滑雪,玩一些冬季特有的運動項目,也都是很刺激很好玩的。

大愛滑雪呀!!

我知道版大回答不了這問題,所以我就越俎代庖了,不是故意搶風頭的呀,版大息怒。。


補一張06年我拍的哈爾濱冰雪大世界的圖片



卜龍貢 wrote:
屋外零下20、30度...(恕刪)

不会,屋內可以達到24度以上,因為有暖氣片
而且東北的樓房都有保溫層
但出門和進屋---真是讓你體驗冰火兩重天
室外-24,室內24.

松花江在一個月前已經封江了,現在大家很多人都不走橋,直接從江面過了
哈市街道上運來大量從松花江採集來的冰塊,正在做冰雕
據說1月份松花江上過坦克不成問題



哼,冒個泡, 01又發私信跟我說我文章被移到新版區了



╭(╯^╰)╮


今天看到的一個段子: --------------------台湾朋友教我的台湾腔秘诀,用随意的淡定的口吻:“你造吗……有兽……为直在想……神兽……我会像间酱紫……古琼气……对饮说……其实……为直都……宣你!宣你恩久了,做我女票吧!”
念出來真的有台灣偶像男主角的感覺欸·~~~

花卷包子蛋糕酱 wrote:
用随意的淡定的口吻:“你造吗……有兽……为直在想……神兽……我会像间酱紫……古琼气……对饮说……其实……为直都……宣你!宣你恩久了,做我女票吧!”
台灣竟然有這等火星語有看木有懂

卜龍貢 wrote:
台灣竟然有這等火星語...(恕刪)


不錯了,只是火星語,沒配上火星文呢

卜龍貢 wrote:
台灣竟然有這等火星語...(恕刪)



不是不是啦, 是用普通話去念上面拿一排字, 念出來就是台灣調了~
“你造嗎” 念出來就很像台灣人說的: “你知道嗎”
花卷包子蛋糕酱 wrote:
不是不是啦, 是用普通話去念上面拿一排字, 念出來就是台灣調了~
“你造嗎” 念出來就很像台灣人說的: “你知道嗎”...(恕刪)


我比較常講 哩災訝某

花卷包子蛋糕酱 wrote:
“你造吗……有兽……为直在想……神兽……我会像间酱紫……古琼气……对饮说……其实……为直都……宣你!宣你恩久了,做我女票吧!”(恕刪)


試著翻譯一下

你知道嘛? 有時候 我一直在想 什麼時候? 我會像今天這樣子 鼓起勇氣 對你說 其實 我一直都 喜歡你
喜歡你很久了...做我女朋友吧!!



是這樣嘛??醬妹妹??

一落紅塵妃子當 wrote:
我比較常講 哩災訝某...(恕刪)





哩災訝某 是神馬!!??
念了兩遍都沒念出來是什麽意思。。55555



小小胖胖胖 wrote:
試著翻譯一下

試著翻譯一下

你知道嘛? 有時候 我一直在想 什麼時候? 我會像今天這樣子 鼓起勇氣 對你說 其實 我一直都 喜歡你
喜歡你很久了...做我女朋友吧!!



是這樣嘛??醬妹妹??





厲害哦!! 完全正確!~~~”宣你哦“!~

花卷包子蛋糕酱 wrote:
哩災訝某 是神馬!...(恕刪)


閩南語
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 143)

今日熱門文章 網友點擊推薦!