chancheng wrote:這讓我想起以前看新維...(恕刪) 這個我有聽到一個版本 不知道跟你的一不一樣我聽到是 "電動哭拉技"...(台語)我朋友還講一整段的:"電動哭拉技 放在 XX 不小心漏電 電尬唉唉叫"(台語)
牧 笛 wrote:國語中很多名詞或形容...(恕刪) +1很多外來字都沒有台語硬翻的人反而很多都是.....台語很多都是傳承下來的語言如果本來沒有的就會用一些特定的意思去形容像是美國香腸.....熱狗都是OK的.....千萬不要硬要從"熱狗"去直接翻很難聽且很......所以現在你要從頭到尾講台語實在很難大多是台語國語交叉講且....台語厲害的不是那個用字是俚語.....每次聽我外婆講話講一講 爆出一段俚語我眼睛都會為之一亮....太猛我也是從保特瓶台語問我爸開始才知道的......