牛丼----正確的發音其實是牛井

小弟孤陋寡聞....

沒聽過台北有TAIHOKU這個念法....


わしが男塾塾長、江田島平八である!!!
爭什麼呀!
有點有得吃就好啦!商家賺錢都來不及了!

TAIHOKU=たいほく是日本人的念法之一

以下來自大辞泉

たいほく【台北】


台湾北部にある台湾最大の都市。日清戦争後の日本の領有時代には台湾総督府が置かれた。現在は中華民国国民党政府の直轄市。総統府や竜山寺、近郊に故宮博物院などがある。人口、都市圏177万(1970)。タイペイ。


------->タイペイ=Taipei, 另一種日文念法, 但日文新聞多以たいほく=TAIHOKU居多, 不知有那位達人知道日本人日常生活中如何發音.

pojen wrote:

TAIHOKU=た...(恕刪)


就タイペイ呀

基本上沒甚麼聽過たいほく這個說法了

新聞有說たいほく嗎?

沒甚麼聽過。

大概是已經不知道是幾年前的古早用法了。
わしが男塾塾長、江田島平八である!!!
松山機場的日文廣播, 有時候是這樣唸的沒錯.
就好像我們說大阪不會說 Oosaka 一樣.

不過, 對於韓國的地名,
因為寫的是諺文, 所以會照發音.

另外, 請就牛丼討論.
任何不相關的指桑罵槐言論, 我會請你離開這個討論文章.
Artige Kinder fordern nichts. Artige Kinder kriegen nichts.
話說回來, 吉野家其實在日本算是收入比較低的人比較常吃的東西.

應該說吃到飽的成本最低吧.

雖然同樣的價格在台灣算中上,
但是在日本已經算是倒數了.

他們日本的吉野家感覺還是比台灣的好,
至少比較重視衛生.

台灣的吉野家, 很多用餐時刻其實蠻髒的.

甚至生雞蛋在夏天是不給外送的.
Artige Kinder fordern nichts. Artige Kinder kriegen nichts.
id2437 wrote:
另外, 請就牛丼討論.
任何不相關的指桑罵槐言論, 我會請你離開這個討論文章....(恕刪)


噗... 除了綿羊頭跟管理員之外, 我第一次看到有人在01講話這麼大聲的
是嫌昨天茶茶被停權之後, 嘴砲區不夠熱鬧了嗎?

錯了承認就好了咩
就像我前面拼錯字, 承認自己沒搞清楚就是了, 有那麼難嗎?

既然日本通id2437都嗆聲了
以下開放大家針對牛丼以外的題目自由提問好啦~~

=================================================

原來被黑了還可以在這裡借屍還魂, 繼續補幾刀下去
不過算了, 老約翰大人可能也沒空回頭跟我們聊天
黑就黑吧....
高雄在日文還有另一種念法叫"打狗"
這種古地名應該是承襲了日據時代對台灣地名的稱呼
而遺留至今的習慣念法吧!
うしどん會被笑死...
不過我也很不爭氣的笑了...

你這樣講就好像夜露死苦的用法搞笑版...
ぎゅうどん就ぎゅうどん 沒有在うしどん的
還拿輸入法硬凹...

"p.s. うしどん會直接打出牛ドン, 應該也可以."<=絕對不可以

要唸什麼是你自己自由 點的到吃的到就好
不過對於你自己不知道的東西就不要亂講了
我只能說 隨便你唸但是不要上來賣弄上網搜尋到的東西

台北...
我看新聞沒有聽過たいほく 不知道跟我住關西有沒有關係
這個就請有聽過的人講講了
朝日 讀賣 NHK都是用タイペイ
日本人日常生活也是用タイペイ

高雄就真的是唸高雄"たかお” 日本也有相同地名

大辭泉有たいほく
就像挑剔要唸窕梯一樣
你唸了沒人聽的懂

"話說回來, 吉野家其實在日本算是收入比較低的人比較常吃的東西."
我只能說不懂別裝懂......
日本吉野家的美味可不是台灣的拼裝冒牌貨可以比的
你敢說台灣的肉燥飯是收入低的人在吃的東西嗎????
美味的東西售價低廉平實不一定代表是貧戶還是窮人在吃的

我只能跟30F的大仔說 不能同意你更多!

開版的
不要再來誤導視聽了

食券的問題我還剛剛才驚覺到 松屋有 吉野家沒有
不過我常去的吉野家阿婆都認識我了 去不用點菜就會自己送上來
FM2 GX1 D80 D80 D810 生命的足跡 紀錄中
Please give me a large beef bowl, thanks.

這樣可以嗎?
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)

今日熱門文章 網友點擊推薦!