koala543 wrote:請不要因你習慣美式英...(恕刪) copy、monitor 及 null 的美語讀法只有一種吧copy 讀為「摳批」嗎 monitor 讀為「摸尼特爾」嗎 null 讀為「怒爾」嗎
jcy424 wrote:Häagen-Daz...(恕刪) Häagen-Dazs :哈根達士Toyota:豐田BMW:寶馬LV:(我還真沒聽過中文)Gucci:古馳MSN:微軟即時通yahoo:雅虎即時通notebook:筆電(手帳)Michael Jackson:麥可傑克遜(米高積臣)nike:耐吉puma:彪馬playboy:花花公子sogo:太平洋崇光7-11:七十一超商..........我承認是來亂的