支持+1在大陸簡體文字充斥各地的今日(指台灣以外的國家)....台灣作為繁體文字傳承的最後據點.....更應該去維護這難得的文化...當然我們不能要求每個人都是完美...不會有錯別字....畢竟大家的教育程度以及成長歷練均有不同....但我想樓主想表達的意念是希望大家能多盡點力...盡量去減少自身的文字誤導...進而善意的提醒版友們錯誤....藉而提升大家的國語水平...
ez2sean wrote:還有一個字媒體、報紙...那個「蠻」是副詞,正確的寫法應該是「滿」。(恕刪) 我有點疑惑??我記得我以前的國文老師在上課時還特別強調是"蠻"不是"滿"~~小時後不懂事~~直接把它記起來~~可是如果像看到這位版友大說"蠻"是副詞,那它後面接"高興的"(形容詞)應該才是正確的不是嗎??不知道有沒有版友可以確認一下哪一個才是正確的啊??小弟淺見~~有錯請糾正~~謝謝~~
YP wrote:我有點疑惑??我記得...(恕刪) 蠻、滿二字於副詞當很、十分時多見混用。如:蠻好與滿好,蠻不錯 與滿不錯等。就字之本義推之,滿本有十分的意思,蠻則為種族名,所以,若欲選一較適當之用字,於很、十分的意思上,以使用滿字較宜。<教育部國語辭典>O:小時候X:小時後
dw wrote:因為這些文法必較接近文言文,所以受了慣用白話文的「我手寫我口」的薰陶,反而覺得這樣用字遣詞不太妥當。 抓到 dw 大大的錯字了 @@必較 -> 比較我也是比較贊成錯字退散常見的大多有人提出來過了我提另一個一樣最常誤用的字"簿" 和 "薄"在解析度那麼高的螢幕下看這兩個字, 看的看不出來差在哪裡?看不出來嗎? 再放大一點..."簿" 和 "薄"這樣就看得出來哪裡有差異了吧....簿: 薄: 這兩個字最常出現在像 筆記薄 (正解: 筆記簿) 這種詞打注音不會打錯, 但這個錯字我想會不會是倉頡的問題?打倉頡輸入法的應該可以試試看....(我不熟倉頡)
賤狗的窩 [Sheng] wrote:抓到 dw 大大的錯...(恕刪) 關於 簿 與 薄 這兩個字,我想不是倉頡輸入法的問題,而是個人對它們熟悉度的問題。我就是使用倉頡輸入法的,將其拆字後,簿:竹、水、戈、戈;薄:廿、水、戈、戈,得知簿是竹字頭,書寫用的本子,或登記事物的冊子。薄是草字頭,意為不厚的...。
vane wrote:關於 簿 與 薄 這兩個字,我想不是倉頡輸入法的問題,而是個人對它們熟悉度的問題 了解, 這樣應該就不關輸入法的問題了因為曾在一些手冊上看過這種錯字好像在電視節目上也看到過....
基本上網頁裡面是不可能出現"錯字"的所謂的錯字是指小龍女把"楊"裏面的日下面少寫一橫的那種才叫"錯字"而電腦裡面除非字是用圖片表示否則不可能會出現"錯字"而樓主想推廣的應該是指"白字"字沒寫錯,但是使用錯誤叫做"白字"電腦現在的輸入法會發生的應該是白字
看不懂什麼叫做 "白字" ....用 線上國語辭典 查白字: 筆畫錯誤,或誤寫音同義異的字。見別字條。難怪沒看過這個詞白話一點應該是說 "錯別字" 吧?注音是從國小開始學習的, 現在用注音輸入法會打出音同義異的字那或許是代表國小常寫錯別字, 結果老師也沒去教導使用正確的字吧?我已經忘記了我國小國語的成績了...倒是現在打的文章的錯別字很少, 不敢保證百分之百沒有錯別字也有可能會打出常犯的錯別字