Prospector wrote:我們公司要和銀行談系...(恕刪) ~~~~~~~我們公司跟老美買東西美方代表問我說 跟我們談case的是貴公司的deputy director嗎?我說是啊~~~他一臉驚訝的樣子.......後來我才知道 原來他以為deputy director是指"副院長"......其實只是"副廠長"而已~~~我怎麼知道啊~~~辦公室名牌就是掛deputy director啊.........
chuhonda wrote:~~~~~~~我們公...(恕刪) 據在下了解,光是一個職稱"總經理"的說法,在東方人對上西方人英文的說法跟認知的定義上就有很大的差異,President v.s. General Manager???在我先前任職的韓國本地企業,President才是"正"總經理,General Manager反倒比Sales Manager還小,類似像雜七雜八事務的執行官,聽說,這樣的定義才是正統的.