台北市的捷運多了數字會不會更好?


G-PLUS wrote:
問題是有人用到4碼數...(恕刪)


就說了,書寫跟排序問題。1-9只有9個。你到第10條線要怎樣排?
美觀乎?更何況台北捷運路網一共17條線。

再來,你剛剛自己就發現的問題。
怎麼文湖線就從01開始編?
其他路線就從10開始編?莫名其妙,不知道的是不是還會以為532會是第五條線的第32站?
還要在提那可笑置極的421-1,421-2,421-3嗎?啥意思?第四條線,第11站(21-10?這啥鬼?)的附屬站?
附屬1號站?附屬2號站?

再來,你當東京的路線英文是亂排的?
銀座(Ginza)路線代碼:『G』
千代田(Chiyoda) 路線代碼:『C』
懂沒?
台北MRT要是只是用ABCDE去取代12345我一樣也會開罵。
要類似這樣才叫有意義:
淡水線:T
板南線:B
新店線:S
中和線:C
信義線:E
反駁不了就惡意檢舉,真是一群垃圾農企粉!
Wow_Senior wrote:
1-9只有9個。你到第10條線要怎樣排?
你是在鬼打牆喔
誰告訴你要補零弄成兩位才能排序?

Wow_Senior wrote:
要類似這樣才叫有意義:
淡水線:T
板南線:B
新店線:S
中和線:C
信義線:E
這比 1 2 3 4 5 更難記。
Wow_Senior wrote:
就說了,書寫跟排序問...(恕刪)

不能用10、11、12接下去嗎?
就算不行還是能接ABC啊...
不過站在資料庫管理的角度,
接ABC會比較好....

Stallings wrote:
你是在鬼打牆喔誰告訴...(恕刪)

難記是不會啦...
但是如果英文拼音開頭字母重複要怎麼處理...
三鶯線是S開頭會跟松山新店線撞在一起喔....
再加一碼?另外再編其他英文字母取代?
面對壞事的態度,決定了你心情的高度; 做人的態度,決定了你名聲的高度; 做事的態度,決定了你成就的高度。
G-PLUS wrote:
如果英文拼音開頭字母重複要怎麼處理...
三鶯線是S開頭會跟松山新店線撞在一起喔....
再加一碼?另外再編其他英文字母取代?
沒錯,隨著字越來越多,就會越來越難處理。

其實某人也沒多高明嘛。
按這裡檢視討論區規則; 您還不會使用引言功能嗎?
Stallings wrote:
你是在鬼打牆喔誰告訴...(恕刪)


四位數跟三位數這樣對照美觀乎?
路線:英文,站號雙數字就會是永遠都3位數。你不可能有路線有100站.
倒是路線有可能會超過26條...嗯...雖然我除了對台灣財政有沒有這能力而懷疑。
整個大台北地下地上搞出26條路網?
台北盆地的地質撐得住?
大台北市的汽車交通不受妨礙?

用英文字母去當首碼絕對比1234還好念好記好講!

G-PLUS wrote:
三鶯線是S開頭會跟松山新店線撞在一起喔....
再加一碼?另外再編其他英文字母取代?


不要啥都用問的行嗎?Google很方便。
若取拼音的第一個英文字當代碼一定會碰上重複的。
你看人家東京重複了沒?人家路線比台北足足多上一倍有餘!
半藏門「Hanzomon」路線代碼是Z,怎麼不是H?,
因為日比谷「Hibiya」同為H開頭,已經用掉了。

Stallings wrote:
沒錯,隨著字越來越多,就會越來越難處理。
其實某人也沒多高明嘛。


並不是這樣的編法不高明,若碰上了還不知道如何去避開來,那就真的是死腦筋。
而台北MRT現在這種編法叫做愚蠢!沒腦袋!

這套你說不高明的編法讓東京公共運輸成為全世界運量最大,來訪外籍人士最多的公共交通運輸系統。

什麼一號線,二號線,三號線這種鳥編法實在令我回憶起在中國神州度過的鳥日子。
北京,上海,深圳,廣州地鐵就是這樣命名。
反駁不了就惡意檢舉,真是一群垃圾農企粉!
Wow_Senior wrote:
半藏門「Hanzomon」路線代碼是Z,怎麼不是H?,
因為日比谷「Hibiya」同為H開頭,已經用掉了。

這樣不就是所謂的規則外嗎?
你確定不會有人想搭半藏門坐到H線?
面對壞事的態度,決定了你心情的高度; 做人的態度,決定了你名聲的高度; 做事的態度,決定了你成就的高度。
G-PLUS wrote:
這樣不就是所謂的規則...(恕刪)


確定,因為至始至尾你都還沒搞清楚就是:
『編碼只是輔助用的』
『編碼是要方便給看不懂本國文字的外籍旅客用的』
『本國籍旅客只要看站名就行了』


另外...他並沒有在規則外。OK?
半藏門線的Z代碼,日本人都聯想得到。
因為半藏Hanzo
Hattori Hanzo 就是服部半藏。
這一兩年很紅的半澤直樹 Hanzawa Naoki
日本人英文很爛,但這種羅馬拼音他們人人都會。

這點大概就是我們薄弱的地方吧。
鶯歌該是Yingge?還是Ingger?這就吵不完了。

再來,你的問題是立於1,2,3,4,5這樣命名不會搭錯混淆的基礎上嗎?
是嗎?
你知道在可轉乘的幾個站點。
他們的月台是怎樣命名的?
1號月台,2號月台,3號月台,4號月台.....
請於2號月台,轉乘3號線.
請於2號月台,轉乘C號線.
哪個比較OK?然後你再將他轉成英文。
在做成告示牌。
跟直接在月台的地上,頭頂的橫排上。
直接顏色跟英文字母識別哪一個清楚?

反駁不了就惡意檢舉,真是一群垃圾農企粉!
Wow_Senior wrote:
確定,因為至始至尾你都還沒搞清楚就是:
『編碼只是輔助用的』
『編碼是要方便給看不懂本國文字的外籍旅客用的』
本國籍旅客只要看站名就行了

另外...他並沒有在規則外。OK?
半藏門線的Z代碼,日本人都聯想得到。
因為半藏Hanzo
Hattori Hanzo 就是服部半藏。
這一兩年很紅的半澤直樹 Hanzawa Naoki
日本人英文很爛,但這種羅馬拼音他們人人都會。

半藏門線的Z代碼,
日本人都聯想得到,
編碼不是設計給外籍旅客用的嗎?
自己打自己嘴巴...
面對壞事的態度,決定了你心情的高度; 做人的態度,決定了你名聲的高度; 做事的態度,決定了你成就的高度。

stone520stone wrote:
目的是為了方便外國遊...(恕刪)


加數字還不錯啊~
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!