100ml不是「莫」台灣人超愛亂唸

蚵仔麵線好吃 wrote:
本來Costco的o...(恕刪)


我是說矯枉過正"咖"過頭了
可不是說念摳喔
因為自從網路開始矯正之後很多人深怕念錯
把那個咖唸的超級咖的

如果你在北美住久就會發現大部分的地方都有許多移民
各式各樣口音都有
德國口音印度口音日本口音
大部分人不會去糾正你的口音
不知為何台灣網路上吵翻天

30公分 wrote:
日前有自稱「肥宅」...(恕刪)

去檳榔攤花一千摸兩粒
我們都唸莫
錯了嗎
「世界上有兩種無窮無盡:一種是宇宙,一種是人類的愚蠢。......」/愛因斯坦
台灣算條
中國算絲
挺有意思~

fs1013 wrote:
相信啊,為什麼不信...(恕刪)

越級打怪 wrote:
我是說矯枉過正'咖...(恕刪)


問題是英文是外來語文
自然會問‘正確’的唸法無可厚非

各國都有口音都有方言
但學習歪國語文總會找人家認為的標準方法

德國的口音與方言超多的,以前有一堆德國朋友知道一些
但有標準德語,好像是漢諾威的語言為主
中國以普通話為主

美國是種族融爐當然各種口音都有
但小朋友的英文就算道地

其實再怎麼講
人家一聽就不是當地長大的
只是學習外國語文當然要知外國的說法
健人就是腳勤

蚵仔麵線好吃 wrote:
本來Costco的o...(恕刪)

美式英文和英式英文的唸法不一樣.....

越級打怪 wrote:
只是後來我去查了一下那個女的好像是教英文的?

老外教中文會是什麼情況?
意思其實相同.......

cckm wrote:
美式英文和英式英文...(恕刪)


英國各地的腔調差的才多
還有當地的方言
與英文無關...
聽無...
健人就是腳勤
figo1958 wrote:
約定俗成,聽久了就知道在說甚麼。..(恕刪)

但是.... mole 也是單位啊,這樣約定俗成,誰曉得你是說 1 ml 還是 1 mole?

越級打怪 wrote:
我是說矯枉過正'咖...(恕刪)


嗯,是的. 聽懂比較重要. 口音一般頂多問那裡來. 我也是唸摳ostco. 我也不想改也沒有聽不懂的問題...
問當然可以
但是笑別人的發音就不需要了
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)

今日熱門文章 網友點擊推薦!