其實我覺得沒有影響到閱讀的錯別字,都還可以接受啦...個人最不能忍受的反而是那種一整篇文章完全沒分段的...(是在念經喔?)新注音選字會亂跳??這也不是什麼新聞了orz一句話不要打太長,該斷句的時候enter按一下,基本上可以減少很多的錯字,就像講話一樣,總需要停下來喘口氣再繼續說吧?另外,打完檢查一下也是一種禮貌...雖然不小心打錯是人之常情,但是發表完,總該看一下自己貼出來的文章有沒有問題,有沒有錯字,有沒有語氣不適當的地方,有不妥就修改一下,畢竟這是一個公開的地方...最後自爆一下,其實那些裝可愛的字我也有用過orz有的平常還很愛用勒...不過,我是覺得不要太over就好...(表情符號也是...看過msn打一句話整串表情符號的...)每個人用語跟選字都有自己的喜好跟風格,重要的是要學會在怎樣的場合用合適的用語!!!今天你在正式文章裡用注音文,或是大家隨性聊天的時候硬是要更正錯字,挑語癖,前者下場不用說,大家都應該知道,後者破壞氣氛,惹人嫌...以上,一點感想...
serayang wrote:1.是「一味」,不是「一昧」 抱歉我糾正一下...兩者可有不同用法和解釋,但在「固執而不斷的」的意思底下是互通的,可以查一下教育部辭典。坦白說有人講「一味」我也是會渾身不舒服,不過還是理當要認識一下正解。文字原本就有許多很含糊的存在,歷史上積非成是而生成的新辭也不是沒有,更有可能因為文學家的創作而賦予辭彙新的意義。我覺得這篇討論應該是要糾正錯而不自知的錯誤,討論火星文兩百年也不會有改善..說不定再過五年「因該」就被列入國語辭典了...搶救台灣中文力啊!(在這篇討論串發言都很怕自己打錯字)
あやら wrote:其實我覺得沒有影響到閱讀的錯別字,都還可以接受啦... 正是這種差不多先生的想法..造成鴉片戰爭.英法聯軍.第二次英法聯軍.中法戰爭.甲午戰爭都以失敗收場..哪天就會出現釣魚台是日本.中國或是台灣都差不多..反正痛不到你..等最後世界各國也都說台灣是中國的也是日本的也是美國的也是法國的也是美國的時候..你還能說也沒差..只要你還活著就算當奴隸都還可以接受啦!...那你就是當代最偉大的阿Q了!
我個人的感覺是,這些打錯字的人,不是不懂應該 是 應該,打成因該,是因為懶得選字的關係,全世界中國人,學過中國字的,那個人不知道應該是應該?沒有吧?這麼常用的字,每天可能講幾十次以上的字,不會不知道的啦,還有其他的字,一般人也差不多都曉得區別, 的、得、地 , 在、再、載的區別,小學生都會的啦,。。。。。。但是,比較懶的人,會在用注音方式的輸入法時,因為懶得做選字的這個動作,或在比較趕時間的狀況下,就按ENTER把字傳送出去,.............我個人不會很在意,因為,我都看得懂對方要表達的意思,因為,既使打錯了的字,用唸的,也可以知道對方要打的字的原意,所以,我OK啦,我也不會跟對方提出糾正,反而,有時是對方說,不好意思喔,又打錯字,我會接著說,沒關係啦,我都看得懂。常用MSN的人,應該都會遇到這樣的狀況,............跟我MSN的話,我真的不會介意打錯字。既使,打錯了,我也不會認為人家不懂那個字,而是沒有正確選字,這樣而已。沒有正確選擇字,算是什麼大錯嗎?不會吧?
peterhsu66 wrote:因該與應該是不同的注音與選字無關, 您說的對,一個是ING 應, 一個是IN 因,這個是跟選字無關,的、得, 在、再 、載 就是選字的關係。像我在回文章的時候,很多時候,是為了好玩、搞笑,故意把 哇!打成 挖!這樣比較好玩,但是,我是故意的,並不是說我不知道這個 哇 字應該用 哇,而不能用挖。比如說, 哇靠! 我會故意打成 挖靠! 這樣更好玩!在01,我都是這樣用這一句的:挖 靠 右邊走啦!(只是要用 哇靠 ,這兩個字而已,但又擔心01管理員有意見,所以加個靠右邊走的方式表達 哇靠 兩個字)有時候,還會用挖咧 靠 右邊走!