shihhsiangshun wrote:
要先自重才能得到別人尊重
我和外國人打交道
一律就以我的中文名字自我介紹
姓也一律擺在最前面 (看我的暱稱)


這完全是看妳自己怎麽看待

別人尊重妳與否,根本不會取決于妳的姓在前面還是後面

相對的,我從來不用中文名跟老美自我介紹,都用英文名,因爲每次中文名他們都不好記憶又念不標准,好好父母給的中文名被念得亂七八糟,何必。舉個例子,我朋友姓謝,護照上是Hsieh,妳叫老美讀讀看,像不像在講粗口
Solaris2344 wrote:
並不是每個外國人都知...(恕刪)

同理可證
那翻譯外國人的姓名怎不把姓擺在前面
所以你的邏輯有問題
因為老外笨嘛,李安叫LEE ANE,八成會以為它姓ANE名LEE

如果是我們看到傑克。史密斯,小孩子都知道它祖上打鐵出身的

古代的姓很好玩,可以為了一些亂七八糟的理由改姓,現在人就不容易改姓了
國家三要素人民、土地與主權。連基本配備(王冠、城堡跟軍隊)都沒有的女王,簡直比想『叛亂』的山寨夫人還不如。
lens sun wrote:
要用Sie haben Recht, Recht要大寫哦.. or Du bist richtig.


這是一個常犯的錯誤
感覺動詞後面好像要接名詞
而德文名詞必須大寫
所以這樣認為
這也沒錯...只是要加冠詞EIN或是DAS
但是意思會不一樣
會變成
你有權利

但這個句子
Sie haben recht.
這裡的RECHT
是形容詞(Adjektiv)當小品詞(Partikel)用
意思是
您是對的

說實在的
這種文法的鳥東西沒必要細讀啦
語言會說會讀會用就夠了
唸修辭
是要考德文小文憑考的人的事了....

我德文也不好
有說錯的話還請高手指正
補充!
有人知道中國的極限單位嗎?

來自於知識加:網友元氣蒐集




12345678987654321

=一京兩千三百四十五兆六千七百八十九億八千七百六十五萬四千三百二十一

=1京2345兆6789億8765萬4321

看出規則了沒???

十以前中文每隔一就創造一個字來代表它

(一二三四五六七八九十)



十以後每十倍才發明一個新字來代表它(百千萬)



其實這點正是中文是十進制的最好證明

正因為它是十進制 所以我們能把九個十叫做九十

卻不能把十個十叫做十十(因為必須 進位)

所以要有一個叫做百的新單位來代表十個十

而萬以後則是每隔一萬倍才出現一個新單位(億兆京...)

「十以後每十倍才發明一個新字來代表它(百千萬)

萬以後則是每隔一萬倍才出現一個新單位(億兆京...)」





一 (10x0)

十 (10x1)

百 (10x2)

千 (10x3)

萬 (10x4~10x7)

億 (10x8~10x11)

兆 (10x12~10x15)

京 (10x16~10x19)

垓 (10x20~10x23)

秭 (10x24~10x27)

穰 (10x28~10x31)

溝 (10x32~10x35)

澗 (10x36~10x39)

正 (10x40~10x43)

載 (10x44~10x47)

極 (10x48~10~51)

恒河沙 (10x52~10x55)

阿僧祇 (10x56~10x59)

那由他 (10x60~10x63)

不可思議 (10x64~10x67)

無量 (10x68~10x71)

大數 (10x72~10x75)





據說從前黃帝在十、百、千、萬、億以上,又訂定了十個等級數,分別是兆、京、垓、秭、穰、溝、澗、正、載、極。



平常我們是把一萬個萬叫做億,把一萬個億叫做兆……,所以便把兆算成上面所說的1012,也就是1後面有12個0。



但是古代也有另外一種算法,全部以十倍進一等,也就是:十萬是億、十億(百萬)是兆……,這樣算的話,億是105,而兆就是106了!




來源參考資料 BBS ~
What we see or seem is but a dream within a dream
ggm5497 wrote:
現在慢慢有在改變了,...(恕刪)

小弟有個問題~(舉手發問)
請問把中文名字的姓放在後面這樣只有台灣人而以嗎?
那對岸或者其他國家呢?
他們都是把姓放在前面嗎?
Sherman L. wrote:

相對的,我從來不用中文名跟老美自我介紹,都用英文名,因爲每次中文名他們都不好記憶又念不標准,好好父母給的中文名被念得亂七八糟,何必。舉個例子,我朋友姓謝,護照上是Hsieh,妳叫老美讀讀看,像不像在講粗口

我個人的經驗是 歪果人都會希望你是用自己的中文名子來自我介紹

他們的想法是:你一個華人 為什麼要用外國名子? 好怪?!
而且大部分人取的英文"小名"連來自哪個語系 代表甚麼意思 都不太清楚吧

所以我在歪果自我介紹都是"Wang"我不會要求他們講我的first name 請叫我Wang就好了 很怪吧 像狗在叫一樣
沒辦法 因為那兩個字要他們講出來真的不容易 當然我也遇過真的要深入認識你的會要知道你的全中文名

華人會以JOHN KEVIN 等等歪果菜市場名來互相稱呼的 我只在台灣的公司和兒童美語班看過
http://www.wretch.cc/album/victorwang99
洋人才會問你 問和姓氏放前面

多讀點書 絕對是有用的
Sherman L. wrote:
我朋友姓謝,護照上是Hsieh,妳叫老美讀讀看,像不像在講粗口


你朋友本身發音就不標準, 老外當然也跟著亂念

"謝"不需要發重音, 尾音有點上揚 跟拉長音,

我姓謝, 在美國很多年, 從來沒有老外發錯音

大多是不會念,
女王萬歲 wrote:
因為老外笨嘛,李安叫LEE ANE,八成會以為它姓ANE名LEE

如果是我們看到傑克。史密斯,小孩子都知道它祖上打鐵出身的

...(恕刪)


鎖匠也都是Smith (Lock Smith)!
心的通透 並非沒有雜念 而是明白取捨
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 10)

今日熱門文章 網友點擊推薦!