走標籤 wrote:台灣的在地融合的文化有台語+國語+英文+日語+客語+原住民 除了本地融合的文化外現在還多了"新的外來語"如韓語...一堆人看韓劇哈韓...廣東話...因為有港劇...泰文,越南文,印尼文,緬甸文...外勞跟外籍新娘(新住民)越來越多...
yutaiC wrote:說到發音我就想到這個短片http://www.youtube.com/watch?v=IYFKhG7WWFI&feature=player_embedded 笑死我了,好北爛XD
ChenKen7 wrote:聽過北歐人講英文後....你會發現台灣英文很標準x100每次都聽得很吃力,真TNND。 你是碰到哪國人啊?我遇到的丹麥人,英語都純正到令人不可思議,我從沒看過有那個非英語系國家這麼跨張……幾乎人人都可當英語新聞主播……平均來講,北歐四國人的英語口音輕重不一:丹麥<挪威<瑞典<<芬蘭丹麥人的英語超好,可能是因為丹麥語難聽到爆,一說出口會讓你很想笑的語言……瑞典人很多中年以上的英語口音很可怕,但年輕人大部分都很純正。挪威人的英語口音介於丹麥人和瑞典人之間,是歐洲非英語系國家英語能力排第二的。(第一是丹麥!)芬蘭人和其他北歐人是完全不同的種族,長相差很多,語言也完全不同,和英語也完全無交集,所以口音重是當然的。台灣人的英語哦?台味非常重!!沒有語調,講英語像在唸方塊字一樣,輕重不分……學校教的英語,不太有實用性,只能應付考試……所以,口音重是很自然的……不是只有英語而已,台灣人講日語、德語、法語…,也是習慣用方塊字發音法~ChenKen7 wrote:現在流行講中文,講英文退流行了。 沒有……在國外的大學,修日文的明顯比修中文的還多很多!你隨便去一個語言交換網站看看,想學日語的還是比想學中文的多很多!老外普遍認為Mandarin真的很難聽……絕對不輸給德語!
哈哈,回台灣觀光我還是以日文為主..(老婆是日本人)要知道你是不是外國人,水餃的日文怎麼念就可以知道了我發現士林夜市蠻多小販會日文的說..去逛時可能小販看我們說日文馬上中文變日文說...ヴィトン 3000円..哈哈,我跟我老婆笑半天