真想看看那份英文考卷..是否真的難到500多名學生不及格~~

gregliao wrote:
看來還好~只是題目真...(恕刪)

中翻英的句子本身複雜度接近高中課文。
有能力寫出高中課文程度句子的人,實力應該高於高中生。
而且一題兩分,隨便挑個錯應該很容易,一下子分數就沒了。

結論:超難。

-->看走眼了,原來是何嘉仁的國三課本題目,如果他們用的課本是這本,就不過分了。如果不是還是很難。
對於一般中學的英文程度, 不簡單

不過比較想看那些考得好的他們翻得怎麼樣
說不定老師其實要求不高
老師出題的中文都打錯字啊?

放輕鬆一詞,沒有人會說 "take easy" 嗎?

那幾道題目,國三生應該有實力寫得出來,寫不出來就有點混了。

我試試看。

1) Take easy, keep the bitten body portion lower than your heart.

2) The term "Global Warming" means that the climate of the earth is getting warmer and warmer.

3) We could start achieving it by biking to school and turning off all lights while leaving a room.

4) Although the careers, such as doctor and attorney, are still popular nowadays, many people tends to become owners of small restaurants, hotel employees or workers of big factories.

5) In the age of our grandparents', most of Taiwanese worked for small businesses, worked as labors in factories or worked as farmers.

不良歐吉桑 wrote:
放輕鬆一詞,沒有人會說 "take easy" 嗎?


應該是 Take it easy. 這樣會被扣0.5分歐
你這麼優秀都被扣分了 那些國三小朋友怎麼辦?
Nothing worth having comes easy

gtsai1 wrote:
應該是 Take i...(恕刪)


呵呵,被抓到了。很正式的文章是 "take it easy" 沒錯。

再口語一點,只寫個 "easy" 也有人用啊。
不良歐吉桑 wrote:
老師出題的中文都打錯字啊?

放輕鬆一詞,沒有人會說 "take easy" 嗎?

那幾道題目,國三生應該有實力寫得出來,寫不出來就有點混了。

我試試看。

1) Take easy, keep the bitten body portion lower than your heart.

2) The term "Global Warming" means that the climate of the earth is getting warmer and warmer.

3) We could start achieving it by biking to school and turning off all lights while leaving a room.

4) Although thecareers, such as doctors and attorneys(lawyers比較簡單?), are still popular nowadays, many people tends to become owners of small restaurants, hotel employees or workers of big factories.

5) In the age of our grandparents', most of Taiwanese worked for small businesses, worked as labors in factories or worked as farmers.


不良歐吉桑 wrote:
老師出題的中文都打錯...(恕刪)
1) Take easy, keep the bitten body portion lower than your heart.

2) The term "Global Warming" means that the climate of the earth is getting warmer and warmer.

3) We could start achieving it by biking to school and turning off all lights while leaving a room.

4) Although the careers, such as doctor and attorney, are still popular nowadays, many people tends to become owners of small restaurants, hotel employees or workers of big factories.

5) In the age of our grandparents', most of Taiwanese worked for small businesses, worked as labors in factories or worked as farmers.



先不論對錯,單單這答案裡頭很多字詞早就超過國中生的水準了,更不用說文法....如果說這幾句翻譯都能寫對,那差不多可以跟外國人對答如流了....

結論,這幾句翻譯題,拿給建中高三學生寫,如果錯一個地方就扣一分的話,建中學生能拿個八成分數就已經是很厲害了...

以我來看,這考題的確不是給國中考的,因為這幾個翻譯題拿來當大學入學考試都不為過。

我沒記錯的話,國中的單字限於1200字以內,何必為難學生呢...,國中考題應當設計到平均落在7x分吧,難一點的話6x分還說得過去,但這次似乎落到3x,實在是滿誇張的。
DACport, ATH-A900X Ltd, Philips X1, DT880/600, HD650, IE8, SCL5, SE420, GR07
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!