台語 如果你只這樣說,容易與 "侗台語系"搞混
侗台語系簡稱台語,跟閩南語完全是兩回事
閩南語不過是依照地理方位來劃分的,實際上當然不是福建省南部從天上掉下來的語言
閩南語嚴格詳細分析內部構造:
屬於
商語系 (文型構造,商語一共六種文型)
純粹漢語語幹 (文字系統)
齊語支 (音素系統)
當初使用地方 : 安陽 , 濮陽 , 臨淄 , 歷城 , 曲阜 , 定陶 , 陳留 , 商丘 , 陳 , 許昌 , 汝南 , 彭城
與現代漢語分開時間距離:1800年左右
上面說的都是第一層閩南語(內部又有許多细層次)
第二層 是南朝音素 即 吳音 也
第三層 是唐朝音素
依循第一層之結構,發展至今(所以古代人聽不懂任何一種方言,到了漢朝說閩南語,結果漢朝人聽不懂你說的
閩南語之中有 唐朝的音素與詞彙)
而且漢朝亦有 各地方言之區分
詞彙也有順向逆向結構
最重要的是,閩南語雖說是極為古老之語言,且高山環抱所保護,亦不能逃過 音素訛變 之過程
ceddie wrote:
台灣人也是中國人...(恕刪)
不好意思!想請問,依照您的思維的話,那新加坡人也是中國人了?
回到主題,我是很不懂台語是不是有文字,不過用維京百科以"台語文"做搜尋條件的話,可以稍微了解整個台語文的發展!
我摘錄一小段來說明:
閩南語文學也是在通俗小說的這個傳統下開始發展的。從現存最早的閩南語書面語文獻資料 --- 明嘉靖重刊的《荔鏡記》戲文(出版於1566年) 1--- 算起,閩南語文字化歷史應該至少有430年以上的歷史了。以下就鶴佬語及閩南語的文字化歷史,依年代大致分為「傳統民間口語文學時期」和「現代台語書面化運動時期」兩大階段。
現代台語書面化運動時期
從20世紀以來,除了幾次因外來殖民政權更替所造成的文學語言改變以外,來自台灣文學界本身的台語文書面化運動有兩次:第一次是發生於日治時期的台灣話文論戰;另一次則是萌芽於1970年代、成長於1990年代的台語文學運動。
[編輯] 台灣話文運動
這次的文學運動,乃是前期台灣「白話文運動」的延續。在其「言文一致」之理念的影響下,促使文學界自覺而欲將台灣人民的生活語付諸書面語,因而產生建構台灣話文的主張。
1924年,連溫卿發表<言語之社會的性質>一文;1929年,《台灣民報》先後刊載連雅堂<台語整理之頭緒>、<台語教理之責任>二篇文章,他們兩個人的論點都已經論及了台灣本土語言的重要性。1930年,黃石輝發表<怎麼不提倡鄉土文學>一文,強調「用台灣話做文,用台灣話做詩,用台灣話做小說,用台灣做歌謠,描寫台灣的事物」;隔年,郭秋生亦為文發表。黃、郭兩人主張於日本文學和白話文學之外,運用台灣人最親近的台灣語另創台灣話文學的文章,引起了全島的注目,有人贊成,也有人反對,因而展開了繼「新舊文學論爭」之後的另一場「鄉土文學論爭」大論戰(侯俊榮 nd)。
1937年,中日戰爭爆發,日本人開始推行皇民化運動,禁止漢文刊物,剛剛萌芽的台灣話文運動遂告中止。
[編輯] 戰後的台語文學運動
二次世界大戰結束後,由於二二八事件的爆發,緊接著又是「白色恐怖」時期,再加上國民黨反共政策的高壓統治,關懷台灣本土的文學頓時倍受壓抑,完全沒有生存的空間。1970年代以降,由於一連串的國際事件的衝擊,台灣本土意識逐漸抬頭,鄉土文學躍登歷史舞臺,影響深遠的台灣鄉土文學論戰也隨之爆發,台語文學遂在這種環境裡萌芽而逐漸成長。
戰後最早主張用母語寫詩的是林宗源,接著向陽也於1976年開始以台語寫詩。進入1980年代初期則有宋澤萊、林央敏、黃勁連、陳明仁、胡民祥等人的加入。1987年解嚴,隨著政治符咒解除,社會內部隱藏的文化動能開始爆發,台語文學作品開始如雨後春筍般大量出現,文類也由初期的詩開始往小說、散文、戲劇開拓,文學技巧也更見提升,主題也更趨多元。1980年代後期之後陸續有更多作家投入台語文創作的行列,比如說陳雷、李勤岸、莊柏林、路寒袖、方耀乾等。客語作家則有杜潘芳格、黃恆秋等。
1990年以前臺語用字仍屬嚐試期,用字極不統一,有人創造新字,也有語文專家考証本字,再加上原有的傳統用字、華文用字,可謂百花齊放。進入1990年代以後,由於台語文作家互相觀摩學習的結果,用字漸趨統一,奇怪的新創字、古字逐漸銷聲匿跡。新的台語文字,一方面有所傳承,也有所創新,但總不離「通俗性」、「語源可靠性」、「音義系統性」三大原則。其次是漢字和拼音不再自成系統,而有合流現象,即所謂「有音無字」的詞素用拼音字表示,嘗試以拼音字做為文字的一部分,台語文學的用字,逐漸朝向統一的道路邁進(侯俊榮 nd;楊允言 1993)。