volume 念 vo lam
Arabic 念 a RA bic
fuzzy 念 fah ly
series 念 serious

有時候真的很想抓狂,可是要我去糾正全公司的人嗎
之前看到一篇台灣英文排行越來越爛的報導
很有實感 

toshiya wrote:
volume 念 v...(恕刪)



糾正全公司,倒是不用啦==,如果唸台灣英文唸的很爽,也好,自我安慰一下

ps.搞不懂為什麼台灣的大學生future tense老是只會用will......


環境的關係, 尤以老一輩的人最明顯, 你要他們發音多標準是不太可能的.
就拿我爸來說, 他還是留美博士! 又怎麼樣? 我一點也不覺得他的發音有我好.
而且愈老愈明顯, 他的發音愈來愈台味.
我認為是受到環境影響, 無法常練習,
再來講得標準, 蠻多人聽不懂. 所以他愈來愈退步.

語言的關係, 有些音對我們來說本來就比較難念.
比如日本人,
明明聽到老外念door, 但講出來卻是do a-
難道他們聽力有這樣差嗎?
這跟母語有關, 受到母語的影響所以說不好.
同時, 從小講母語嘴型/發音都會受影響, 說起英文來會有障礙.

不常練習+母語影響-->導致很多台灣人發音不正確

用寬容的心來看自己人.
大家不是閒閒沒事整天練英文, 練了還不一定用得到.

拿我來說, 為了溝通方便, 公司的工程師們用台式英文, 我就比照辦理.
遇日本人, 我就改用日式英文.
遇老外, 我就正常發音. (英國腔我就沒輒)
有機會聽到英文教學廣播, 電影, 電視節目, 我也會跟著練習發音.
我也會嘲笑男友的客家式英文, 偶而跟著他念捉弄他, 但要不要改隨他.
管好自己就好!


雙子貓 wrote:
Notebook的t...(恕刪)



有一次和一個美國客戶聊天,談到英文發音的問題,
他就說我們的英文發音,就是常常把一些字尾的無聲子音都省略掉了,
在他聽起來會覺得很不習慣,
因為這些音還是需要的。
某些音是可以不發出來的...但是有些因是必須發出來的..
不能因為他是無聲就省略掉...
英文的無聲音有很多 h s t k 等等...
有些無聲音他必須很輕輕的發出來...才可以理解..
book
books
如果照樓主的說法...這兩個念起來會一樣...因為s也是無聲音....

其實英語美語沒有標準用法...只能說有官方發音...但是各地區講的不一樣...
國語也是一樣...在中國只有一種標準叫做北京話...但是在各地通稱的國語都不一樣...
連在小小的台灣..南北也是有差異的..
語言重於溝通.除非你要參加考試...否則他就是一種溝通的工具而已....
跟外國人講話....外國人講的英語並不一定標準..而中國人的發音也不一定準...
我就在廣交會遇到過講英語比我糟的外國人...
David_Hong wrote:
"Are you available? " , 結果她回我的是--...(恕刪)

...are you available........ 我想她誤以為你想把她, 所以假裝聽錯裝傻.....
問兩個字母
因小弟久駐東南亞
發現一奇怪現象

1.H 讀做音標 he ch
2.Z 讀做類似 音標 z 加 那個形狀類似a的懶人音 (打不出來啦) ( z 噁ˇ)

很怪對不對?
我發現大陸人念Z 也是唸成 ( z 噁ˇ)

到底是怎樣?? (zi) 還是 ( z 噁ˇ)??

jcferrero wrote:
問兩個字母因小弟久駐...(恕刪)


這是受漢語拼音的影響,東南亞的語文大多也有他們的一套用羅馬字母構成的拼音系統,

受母語的影響是免不了的,

像我的常用字Aluminum都念了十幾年了,也都還是念成阿努米,實在是很難改,

所以啦!各位就不要再說日本人的英文發音不好了,

他們的外來語太多了,有時候一不小心就直接把外來語的發音用在說外語上。

不過,大國的好處就是不用太鳥什麼外國語。

這兩句大家是怎麼念呢?

I am broke

I am a broker



WWII wrote:
這兩句大家是怎麼念呢?
I am broke
I am a broker

連音節數目都不一樣......
請問一下大家怎麼唸:
I can
I can't
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)

今日熱門文章 網友點擊推薦!