volume 念 vo lamArabic 念 a RA bicfuzzy 念 fah lyseries 念 serious有時候真的很想抓狂,可是要我去糾正全公司的人嗎之前看到一篇台灣英文排行越來越爛的報導很有實感
toshiya wrote:volume 念 v...(恕刪) 糾正全公司,倒是不用啦==,如果唸台灣英文唸的很爽,也好,自我安慰一下ps.搞不懂為什麼台灣的大學生future tense老是只會用will......
環境的關係, 尤以老一輩的人最明顯, 你要他們發音多標準是不太可能的.就拿我爸來說, 他還是留美博士! 又怎麼樣? 我一點也不覺得他的發音有我好.而且愈老愈明顯, 他的發音愈來愈台味.我認為是受到環境影響, 無法常練習,再來講得標準, 蠻多人聽不懂. 所以他愈來愈退步.語言的關係, 有些音對我們來說本來就比較難念.比如日本人,明明聽到老外念door, 但講出來卻是do a-難道他們聽力有這樣差嗎?這跟母語有關, 受到母語的影響所以說不好.同時, 從小講母語嘴型/發音都會受影響, 說起英文來會有障礙.不常練習+母語影響-->導致很多台灣人發音不正確用寬容的心來看自己人.大家不是閒閒沒事整天練英文, 練了還不一定用得到.拿我來說, 為了溝通方便, 公司的工程師們用台式英文, 我就比照辦理.遇日本人, 我就改用日式英文.遇老外, 我就正常發音. (英國腔我就沒輒)有機會聽到英文教學廣播, 電影, 電視節目, 我也會跟著練習發音.我也會嘲笑男友的客家式英文, 偶而跟著他念捉弄他, 但要不要改隨他.管好自己就好!
雙子貓 wrote:Notebook的t...(恕刪) 有一次和一個美國客戶聊天,談到英文發音的問題,他就說我們的英文發音,就是常常把一些字尾的無聲子音都省略掉了,在他聽起來會覺得很不習慣,因為這些音還是需要的。
某些音是可以不發出來的...但是有些因是必須發出來的..不能因為他是無聲就省略掉...英文的無聲音有很多 h s t k 等等...有些無聲音他必須很輕輕的發出來...才可以理解..bookbooks如果照樓主的說法...這兩個念起來會一樣...因為s也是無聲音....其實英語美語沒有標準用法...只能說有官方發音...但是各地區講的不一樣...國語也是一樣...在中國只有一種標準叫做北京話...但是在各地通稱的國語都不一樣...連在小小的台灣..南北也是有差異的..語言重於溝通.除非你要參加考試...否則他就是一種溝通的工具而已....跟外國人講話....外國人講的英語並不一定標準..而中國人的發音也不一定準...我就在廣交會遇到過講英語比我糟的外國人...
David_Hong wrote:"Are you available? " , 結果她回我的是--...(恕刪) ...are you available........ 我想她誤以為你想把她, 所以假裝聽錯裝傻.....
問兩個字母因小弟久駐東南亞發現一奇怪現象1.H 讀做音標 he ch2.Z 讀做類似 音標 z 加 那個形狀類似a的懶人音 (打不出來啦) ( z 噁ˇ)很怪對不對?我發現大陸人念Z 也是唸成 ( z 噁ˇ)到底是怎樣?? (zi) 還是 ( z 噁ˇ)??
jcferrero wrote:問兩個字母因小弟久駐...(恕刪) 這是受漢語拼音的影響,東南亞的語文大多也有他們的一套用羅馬字母構成的拼音系統,受母語的影響是免不了的,像我的常用字Aluminum都念了十幾年了,也都還是念成阿努米,實在是很難改,所以啦!各位就不要再說日本人的英文發音不好了,他們的外來語太多了,有時候一不小心就直接把外來語的發音用在說外語上。不過,大國的好處就是不用太鳥什麼外國語。