覕相揣是什麼?小學台語考題像咒語…拼音難倒大學生

simonsu8879576 wrote:
,"internet"可能不是一個嶄新的字。它是由"inter"字首(表:之間)

就我的解讀

應該是international國際或國際性

取inter來代表比較正確
日文如果有漢字會()加上讀音,以便閱讀,建議覕相揣(讀音),或許可以幫助閱讀,
問題是既然在漢字後加讀音,乾脆拋棄漢字,把讀音當作文字,把台語文字拼音化,這才更符合目前潮流,而且可以直接用英文鍵盤打台語文字,

就算朝鮮與中國關係密切,朝鮮文字沒有漢字,還是可以說讀寫,就算有看不懂古籍或拼音重複之類問題,還是這麼做,

建議建立一套台語文的語言體系,就跟學英文或日文50音一樣,從字母單字文法到說讀寫,也從小學開始就這麼教,反而單純簡單,
台語文似乎有套拼音系統,不知道學校為什麼還要教這種讀寫方式完全不同的漢字台語文字,
推廣成功,就可以拋棄漢字,台語文未來可能成為台灣的官方語言文字,

至於拋棄漢字不好嗎 ? 中國周邊鄰國都沒使用漢字,還是一樣過日子,
只是個人年紀大了,用漢字習慣,去中國玩方便,還是會繼續用 !!

arjigo wrote:
日文如果有漢字會加...(恕刪)
繁體文,只剩台灣與香港

香港漸漸也會簡體化

我覺得台語就用繁體文,全球獨一

古代經典,其他國家都看不懂了,是我們獨自擁有的寶藏了!

kegabu wrote:
我覺得台語就用繁體文,全球獨一

古代經典,其他國家都看不懂了,是我們獨自擁有的寶藏了!


全世界有很多大學設有漢文系,
他們可認真的學台灣人棄如敝屣的文言文.
也有很多人認真的學習中國古文,
再翻譯成該國的文字.

alice0216 wrote:
佛經可以台語(鼓山調)、或是國語(海潮音)兩種方式唱誦


還有客語版的.
但我分辨不出是哪一種調.

alice0216 wrote:
在3C產品充斥的現代
中文不必增加任何新字
只要幾個字重新組合
就能代表新的名詞,而且見文知義(意義)
例如:
英文「internet」是新的單字
中文「網際網路」是新的名詞



這可複雜了,

以前有用"半形聲半會意"的 ---- 因特網、英特網
有純會意的 ---- 互聯網,網際網路

會意的又必須先了解原先名詞的意思,
才可利用詞彙組合來"會意"
例如"網","網路"的意思,
"網際","互聯"又是什麼意思.
才能組合成"互聯網"的意思.

arjigo wrote:
日文如果有漢字會()加上讀音,以便閱讀,建議覕相揣(讀音),或許可以幫助閱讀,)


例如說: 紳士 (hēn tài[變態]) 之類的用法嗎?
那應該是紳士? 還是 變態?
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!