rogerkuo2001.tw wrote:
鎖匠也都是Smith (Lock Smith)


locksmith 是一個字, 不用分開

其實匈牙利人也是

先姓後名

滿有趣的
pantenor wrote:
其實匈牙利人也是

...(恕刪)


無聊的小弟又來了
牙利人是部分匈奴的西遷的後裔
證據是他們民歌、發音、遠古傳說是共通的
相關更有力證據可以去看發現頻道~
所以匈牙利人是東方的血統喔!!
What we see or seem is but a dream within a dream
怒濤爆裂 wrote:
洋人的名字.姓都放後...(恕刪)問題來了我們華人的名字.姓都放前面.翻成英文後.為何不尊重我們的習俗咧??例:李安Ang Lee~變成安麗了..

不要說外國人會搞錯我們的姓..就如同我們也知道喬治 布希 的姓是布希而非喬治~

希望以後在國際場合中.聽到華人名字時..是Lee Ang .MA YO-YO而非安麗.搖搖馬~

誰說沒有?
Lee, Ang
Ma, Yo-Yo
入境隨俗拉你怎麼知道你把姓放前面對人家尊敬不尊敬了
難道人家要特別為你更改國家習俗嘛
要是外國人來國內你也可以試試看把外國人的姓放前面叫阿
There's no life before coffee.
jason00124 wrote:
入境隨俗拉你怎麼知道...(恕刪)


結論是, 想叫啥就叫啥..爽就好
我覺得比較奇怪的是

日本人的英文譯名都是日文讀音直接用英文拼音,台灣人偏偏要取 tom john andy allen,真的有夠奇怪的
我覺得全部統一用羅馬拼音
姓放前面
幹麻沒事來個歪果人的菜市場名?
去國外人家也覺得奇怪
你不是東方人嗎
幹麻取跟他們一樣的名子??(實際經驗)
這是我們的文化,家族姓放前面。這樣歪國人才會問你,也會更了解你們文化!
不要沒事屈就於歪國人
名子更是受之父母
怎麼可以沒事給他取個John呢??
What we see or seem is but a dream within a dream
夏天的涼風 wrote:
我覺得全部統一用羅馬...(恕刪)

我完全同意您的看法...讚...
夏天的涼風 wrote:
我覺得全部統一用羅馬拼音
姓放前面
幹麻沒事來個歪果人的菜市場名?...(恕刪)

尊重一下中文字吧。歪果人也? 外國人?
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 10)

今日熱門文章 網友點擊推薦!