其實真的有聽過福建的閩南語再來聽看看台灣講的台語雖然很像, 但是聽起來就是有差別, 我在大陸聽福建人講閩南語還是有一點聽力障礙再來我覺得用閩南語來代表台灣的語言很適合丫就像廣東有超多的客家人, 東莞跟惠州這裡就超多客家人在廣東除了客家話之外還有粵語(廣東人叫白話)不過客家話的使用量倒是真的沒有粵語來的多我也沒聽說這裡的人說為什麼客家話不能稱作粵語丫~~我底下的小鬼幾乎都是東莞本地的客家人, 他們講客家話也講白話也沒聽他們說過客家話就是白話啊~~~~我媽是客家人~ 我講台語也講客家話~但我覺得把台灣最多人講的本土語言稱為台語沒什麼不妥另外就是廣東的客家話跟台灣的客家話差別真的很大除了馬改東西馬改事情聽起來差不多, 其他要聽懂.. 真的有困難~~~
wtkao wrote:不要禁不起砲,那只是少數人的意見,一個似乎被用來判斷「愛不愛台灣」的語言,你要他們改掉那個稱呼方式,很難的啦,呵呵總之,真理越辯越明 這位老兄~好像你回文時用這句話用的最多~~~~~
這是習慣,講久就是了,對多數人來說閩南語=台語已經是既定的觀念,嘴巴不講話,誰看得出你是本省 外省或是客家人,沒有政治動機操作?鬼才相信!至少台語絕對不是指英語法語那些不寫中文字的,這樣本人就可接受了~