大家對大陸用語的接受度有多大?

個人是對那邊的用語不太能接受,上次因此被朋友罵我心胸狹窄沒世界觀呢~

(我:還生命中的亮點勒~~是電腦是不是!?趕快抱去換一台啊!
友:你太淺了~~人意識形態太重是不會進步的!!)

你可能會被網友說意識形態很重或愛聊政治喔~這是個雙重標準的地方。
冷茶 wrote:
肯定→這個肯定是指『...(恕刪)


這就是文化侵襲,用到都不知道自己原本的文化,真的非常可悲。
「關注」是來自中國的社群網站和APP的用詞,台灣叫作「追蹤」、「訂閱」。
中國人他們就很容易亂用詞,馬上變成現實生活中關注某事、某人、某東西的用法。
台灣人原本的用法是「注意」、「關切」、「關心」、「追蹤」。每個用詞都有些微不同,精準得很。

到位這用詞也一樣,把所有表達不一樣程度的詞只用到位表達。 所以用著用著你就辭窮了。
中國人到位
台灣人用法是「就緒」、「準備好」、「恰當」、「精準」、「完美」、「精湛」。

其實中國人在這些亂用詞以前也是跟台灣用法一樣。
真的不要再讓華語越來越醜。
cming1246 wrote:
到位這用詞也一樣,把所有表達不一樣程度的詞只用到位表達。 所以用著用著你就辭窮了。
中國人到位
台灣人用法是「就緒」、「準備好」、「恰當」、「精準」、「完美」、「精湛」。

鄉民附和cming1246大大的說法

當台灣人在對岸先接受對岸用語與字體
一段時間後
找機會向同胞翻譯解釋說明
台灣的用語字體表達是如何

在翻譯解釋說明用語與字體的同時
我們就是在用三民主義反攻大陸了
不然的話
國民政府播遷來台
廣設的學校所教的內容
我們都白學了嗎?


如果可以,我們東方人不要成為西方人眼中的笑話好嗎?
我一直都把越過海峽中線看成是巡邏,友人和鄉民一樣嗎?


很多用語可能就是隨著流行起來
但也會隨著退流行就漸漸沒人用
有一些就真的會變成日常用語了
我是覺得不管你喜歡還是不喜歡
首先你要懂這些奇奇怪怪的新名詞 新用語是什麼意思

而自己能做的就是看對象看場合使用
例如你跟長輩聊天 講這些流行用語 對方肯定不懂
或是遇到那種很介意是不是大陸用語的人 就不用

我自己在大陸常住將近20年 基本上這些大陸所謂的大陸用語我都熟
但我還是習慣用一般正常的說法來表達
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)

今日熱門文章 網友點擊推薦!