台灣大陸的一些稱謂差異


草本野 wrote:
尿布(尿不濕)
瓦斯(煤氣)
離線(離線)
影片(視頻)
鏡頭(攝像頭)(...(恕刪)




大陸原來一直都說尿布,尿布是指傳統的那種,尿不濕也就是紙尿褲,

瓦斯跟煤氣是兩種東西。瓦斯其實是吸附在煤層中的一種非常規天然氣,又稱為煤層氣,其主要成分和天然氣一樣,均為甲烷(CH4),是一種非常潔凈、高效、優質、安全的能源。
而煤氣是用煤作原料製造的,它來自城市的煤氣廠。一股可用三種方法生產煤氣.煤在煤焦爐子乾餾時產生的煤氣主要成分是甲烷、氫氣、一氧化碳稱為焦爐和煤氣。用水蒸汽和赤熱的無煙煤或焦炭作用而生成的煤氣,主要成分是一氧化碳和氫氣,稱為水煤氣。用空氣和少量的水蒸氣跟煤或焦炭在煤氣發生爐內反應而產生的煤氣.主要是一氧化成和氮氣,稱為發生爐煤氣。

離線?大陸也說離線呀,很少有說離線的

影片和視頻也是2種東西,影片是指在電影院上映的那種,視頻是指在電腦上看的那些。

鏡頭和攝像頭也都有,也是指不同的東西

一切隨風去 wrote:
錯了媳婦==妻子==...(恕刪)

這個南北方有差別 北方 媳婦=自己老婆 南方 媳婦是指兒子老婆
xiao珑 wrote:
這個南北方有差別 ...(恕刪)


父亲对儿子的老婆叫法 应该是叫 儿媳妇或者儿媳

一切隨風去 wrote:
大陸原來一直都說尿布,尿布是指傳統的那種,尿不濕也就是紙尿褲,


在台灣, 幾乎已經沒人用傳統尿布了, 所以都用尿部來統稱, 很少人會刻意說紙尿褲.

xiao珑 wrote:
離線?大陸也說離線呀,很少有說離線的

我打錯了, 要打脫機才是.

xiao珑 wrote:
鏡頭和攝像頭也都有,也是指不同的東西

在台灣, 不關是拍照的或是錄影(中國稱錄像)皆稱為鏡頭.


xiao珑 wrote:
影片和視頻也是2種東西,影片是指在電影院上映的那種,視頻是指在電腦上看的那些。

台灣的影片大多指電腦上的, 電影院的就叫電影...

一切隨風去 wrote:
瓦斯跟煤氣是兩種東西。

瓦斯是日本流入台灣的外來語, 我在中國是沒聽過有人說瓦斯...

heartshaped wrote:
我之前去看他們衛生棉...(恕刪)


月經帶?那是二十年前的說法了
heartshaped wrote:
我之前去看他們衛生棉...(恕刪)

zora_a wrote:
說些前面沒有的〜漂流...(恕刪)


恕小弟無禮,更正一下

漂流就是漂流 ,激流衝浪娛樂的一種,年輕人的運動(台灣人占很大部分,譬如清遠漂流)

泛舟,怎麼說呢,更多情況下是書面語,又或特指收費公園裡的湖面船隻項目,老一輩和情侶居多

完全不一樣的事物

Aton258 wrote:
我知是音譯啊,但我認...(恕刪)


跟前面月經帶一樣,席夢思幾乎變成技術性的書面語,連老一輩都在說 "彈簧床"(如果是廣東話,連"墊"也去掉了,因為發音吃力)
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)

今日熱門文章 網友點擊推薦!